The Dynasties of the Sons of Yayati

9.23.1

sri-suka uvaca

anoh sabhanaras caksuh

paresnus ca trayah sutah

sabhanarat kalanarah

srnjayas tat-sutas tatah

SYNONYMS

sri-sukah uvaca—Sri Sukadeva Gosvami said; anoh—of Anu, the fourth of the four sons of Yayati; sabhanarah—Sabhanara; caksuh—Caksu; paresnuh—Paresnu; ca—also; trayah—three; sutah—sons; sabhanarat—from Sabhanara; kalanarah—Kalanara; srnjayah—Srnjaya; tat-sutah—son of Kalanara; tatah—thereafter.

TRANSLATION

Sukadeva Gosvami said: Anu, the fourth son of Yayati, had three sons, named Sabhanara, Caksu and Paresnu.

O King, from Sabhanara came a son named Kalanara, and from Kalanara came a son named Srnjaya.

9.23.2

janamejayas tasya putro

mahasalo mahamanah

usinaras titiksus ca

mahamanasa atmajau

SYNONYMS

janamejayah—Janamejaya; tasya—of him (Janamejaya); putrah—a son; mahasalah—Mahasala; mahamanah—(from Mahasala) a son named Mahamana; usinarah—Usinara; titiksuh—Titiksu; ca—and; mahamanasah—from Mahamana; atmajau—two sons.

TRANSLATION

From Srnjaya came a son named Janamejaya.

From Janamejaya came Mahasala; from Mahasala, Mahamana; and from Mahamana two sons, named Usinara and Titiksu.

9.23.3-4

sibir varah krmir daksas

catvarosinaratmajah

vrsadarbhah sudhiras ca

madrah kekaya atmavan

sibes catvara evasams

titiksos ca rusadrathah

tato homo ’tha sutapa

balih sutapaso ’bhavat

SYNONYMS

sibih—Sibi; varah—Vara; krmih—Krmi; daksah—Daksa; catvarah—four; usinara-atmajah—the sons of Usinara; vrsadarbhah—Vrsadarbha; sudhirah ca—as well as Sudhira; madrah—Madra; kekayah—Kekaya; atmavan—self-realized; sibeh—of Sibi; catvarah—four; eva—indeed; asan—there were; titiksoh—of Titiksu; ca—also; rusadrathah—a son named Rusadratha; tatah—from him (Rusadratha); homah—Homa; atha—from him (Homa); sutapah—Sutapa; balih—Bali; sutapasah—of Sutapa; abhavat—there was.

TRANSLATION

The four sons of Usinara were Sibi, Vara, Krmi and Daksa, and from Sibi again came four sons, named Vrsadarbha, Sudhira, Madra and atma-tattva-vit Kekaya.

The son of Titiksu was Rusadratha.

From Rusadratha came Homa; from Homa, Sutapa; and from Sutapa, Bali.

9.23.5

anga-vanga-kalingadyah

suhma-pundraudra-samjnitah

jajnire dirghatamaso

baleh ksetre mahiksitah

SYNONYMS

anga—Anga; vanga—Vanga; kalinga—Kalinga; adyah—headed by; suhma—Suhma; pundra—Pundra; odra—Odra; samjnitah—known as such; jajnire—were born; dirghatamasah—by the semen of Dirghatama; baleh—of Bali; ksetre—in the wife; mahi-ksitah—of the king of the world.

TRANSLATION

By the semen of Dirghatama in the wife of Bali, the emperor of the world, six sons took birth, namely Anga, Vanga, Kalinga, Suhma, Pundra and Odra.

9.23.6

cakruh sva-namna visayan

sad iman pracyakams ca te

khalapano ’ngato jajne

tasmad divirathas tatah

SYNONYMS

cakruh—they created; sva-namna—by their own names; visayan—different states; sat—six; iman—all these; pracyakan ca—on the eastern side (of India); te—those (six kings); khalapanah—Khalapana; angatah—from King Anga; jajne—took birth; tasmat—from him (Khalapana); divirathah—Diviratha; tatah—thereafter.

TRANSLATION

These six sons, headed by Anga, later became kings of six states in the eastern side of India.

These states were known according to the names of their respective kings.

From Anga came a son named Khalapana, and from Khalapana came Diviratha.

9.23.7-10

suto dharmaratho yasya

jajne citraratho ’prajah

romapada iti khyatas

tasmai dasarathah sakha

santam sva-kanyam prayacchad

rsyasrnga uvaha yam

deve ’varsati yam rama

aninyur harini-sutam

natya-sangita-vaditrair

vibhramalinganarhanaih

sa tu rajno ’napatyasya

nirupyestim marutvate

prajam adad dasaratho

yena lebhe ’prajah prajah

caturango romapadat

prthulaksas tu tat-sutah

SYNONYMS

sutah—a son; dharmarathah—Dharmaratha; yasya—of whom (Diviratha); jajne—was born; citrarathah—Citraratha; aprajah—without any sons; romapadah—Romapada; iti—thus; khyatah—celebrated; tasmai—unto him; dasarathah—Dasaratha; sakha—friend; santam—Santa; sva-kanyam—Dasaratha’s own daughter; prayacchat—delivered; rsyasrngah—Rsyasrnga; uvaha—married; yam—unto her (Santa); deve—the demigod in charge of rainfall; avarsati—did not shower any rain; yam—unto whom (Rsyasrnga); ramah—prostitutes; aninyuh—brought; harini-sutam—that Rsyasrnga, who was the son of a doe; natya-sangita-vaditraih—by dancing, by singing and by a musical display; vibhrama—bewildering; alingana—by embracing; arhanaih—by worshiping; sah—he (Rsyasrnga); tu—indeed; rajnah—from Maharaja Dasaratha; anapatyasya—who was without issue; nirupya—after establishing; istim—a sacrifice; marutvate—of the demigod named Marutvan; prajam—issue; adat—delivered; dasarathah—Dasaratha; yena—by which (as a result of the yajna); lebhe—achieved; aprajah—although he had no sons; prajah—sons; caturangah—Caturanga; romapadat—from Citraratha; prthulaksah—Prthulaksa; tu—indeed; tat-sutah—the son of Caturanga.

TRANSLATION

From Diviratha came a son named Dharmaratha, and his son was Citraratha, who was celebrated as Romapada.

Romapada, however, was without issue, and therefore his friend Maharaja Dasaratha gave him his own daughter, named Santa.

Romapada accepted her as his daughter, and thereafter she married Rsyasrnga.

When the demigods from the heavenly planes failed to shower rain, Rsyasrnga was appointed the priest for performing a sacrifice, after being brought from the forest by the allurement of prostitutes, who danced, staged theatrical performances accompanied by music, and embraced and worshiped him.

After Rsyasrnga came, the rain fell.

Thereafter, Rsyasrnga performed a son-giving sacrifice on behalf of Maharaja Dasaratha, who had no issue, and then Maharaja Dasaratha had sons.

From Romapada, by the mercy of Rsyasrnga, Caturanga was born, and from Caturanga came Prthulaksa.

9.23.11

brhadratho brhatkarma

brhadbhanus ca tat-sutah

adyad brhanmanas tasmaj

jayadratha udahrtah

SYNONYMS

brhadrathah—Brhadratha; brhatkarma—Brhatkarma; brhadbhanuh—Brhadbhanu; ca—also; tat-sutah—the sons of Prthulaksa; adyat—from the eldest (Brhadratha); brhanmanah—Brhanmana was born; tasmat—from him (Brhanmana); jayadrathah—a son named Jayadratha; udahrtah—celebrated as his son.

TRANSLATION

The sons of Prthulaksa were Brhadratha, Brhatkarma and Brhadbhanu.

From the eldest, Brhadratha, came a son named Brhanmana, and from Brhanmana came a son named Jayadratha.

9.23.12

vijayas tasya sambhutyam

tato dhrtir ajayata

tato dhrtavratas tasya

satkarmadhirathas tatah

SYNONYMS

vijayah—Vijaya; tasya—of him (Jayadratha); sambhutyam—in the womb of the wife; tatah—thereafter (from Vijaya); dhrtih—Dhrti; ajayata—took birth; tatah—from him (Dhrti); dhrtavratah—a son named Dhrtavrata; tasya—of him (Dhrtavrata); satkarma—Satkarma; adhirathah—Adhiratha; tatah—from him (Satkarma).

TRANSLATION

The son of Jayadratha, by the womb of his wife Sambhuti, was Vijaya, and from Vijaya, Dhrti was born.

From Dhrti came Dhrtavrata; from Dhrtavrata, Satkarma; and from Satkarma, Adhiratha.

9.23.13

yo ’sau ganga-tate kridan

manjusantargatam sisum

kuntyapaviddham kaninam

anapatyo ’karot sutam

SYNONYMS

yah asau—one who (Adhiratha); ganga-tate—on the bank of the Ganges; kridan—while playing; manjusa-antahgatam—packed in a basket; sisum—a baby was found; kuntya apaviddham—this baby had been abandoned by Kunti; kaninam—because the baby was born during her maiden state, before her marriage; anapatyah—this Adhiratha, being sonless; akarot—accepted the baby; sutam—as his son.

TRANSLATION

While playing on the bank of the Ganges, Adhiratha found a baby wrapped up in a basket.

The baby had been left by Kunti because he was born before she was married.

Because Adhiratha had no sons, he raised this baby as his own.

9.23.14

vrsasenah sutas tasya

karnasya jagatipate

druhyos ca tanayo babhruh

setus tasyatmajas tatah

SYNONYMS

vrsasenah—Vrsasena; sutah—a son; tasya karnasya—of that same Karna; jagati pate—O Maharaja Pariksit; druhyoh ca—of Druhyu, the third son of Yayati; tanayah—a son; babhruh—Babhru; setuh—Setu; tasya—of him (Babhru); atmajah tatah—a son thereafter.

TRANSLATION

O King, the only son of Karna was Vrsasena.

Druhyu, the third son of Yayati, had a son named Babhru, and the son of Babhru was known as Setu.

9.23.15

arabdhas tasya gandharas

tasya dharmas tato dhrtah

dhrtasya durmadas tasmat

pracetah pracetasah satam

SYNONYMS

arabdhah—Arabdha (was the son of Setu); tasya—of him (Arabdha); gandharah—a son named Gandhara; tasya—of him (Gandhara); dharmah—a son known as Dharma; tatah—from him (Dharma); dhrtah—a son named Dhrta; dhrtasya—of Dhrta; durmadah—a son named Durmada; tasmat—from him (Durmada); pracetah—a son named Praceta; pracetasah—of Praceta; satam—there were one hundred sons.

TRANSLATION

The son of Setu was Arabdha, Arabdha’s son was Gandhara, and Gandhara’s son was Dharma.

Dharma’s son was Dhrta, Dhrta’s son was Durmada, and Durmada’s son was Praceta, who had one hundred sons.

9.23.16

mlecchadhipatayo ’bhuvann

udicim disam asritah

turvasos ca suto vahnir

vahner bhargo ’tha bhanuman

SYNONYMS

mleccha—of the lands known as Mlecchadesa (where Vedic civilization was not present); adhipatayah—the kings; abhuvan—became; udicim—on the northern side of India; disam—the direction; asritah—accepting as the jurisdiction; turvasoh ca—of Turvasu, the second son of Maharaja Yayati; sutah—the son; vahnih—Vahni; vahneh—of Vahni; bhargah—the son named Bharga; atha—thereafter, his son; bhanuman—Bhanuman.

TRANSLATION

The Pracetas (the sons of Praceta) occupied the northern side of India, which was devoid of Vedic civilization, and became kings there.

Yayati’s second son was Turvasu.

The son of Turvasu was Vahni; the son of Vahni, Bharga; the son of Bharga, Bhanuman.

9.23.17

tribhanus tat-suto ’syapi

karandhama udara-dhih

marutas tat-suto ’putrah

putram pauravam anvabhut

SYNONYMS

tribhanuh—Tribhanu; tat-sutah—the son of Bhanuman; asya—of him (Tribhanu); api—also; karandhamah—Karandhama; udara-dhih—who was very magnanimous; marutah—Maruta; tat-sutah—the son of Karandhama; aputrah—being without issue; putram—as his son; pauravam—a son of the Puru dynasty, Maharaja Dusmanta; anvabhut—adopted.

TRANSLATION

The son of Bhanuman was Tribhanu, and his son was the magnanimous Karandhama.

Karandhama’s son was Maruta, who had no sons and who therefore adopted a son of the Puru dynasty (Maharaja Dusmanta) as his own.

9.23.18-19

dusmantah sa punar bheje

sva-vamsam rajya-kamukah

yayater jyestha-putrasya

yador vamsam nararsabha

varnayami maha-punyam

sarva-papa-haram nrnam

yador vamsam narah srutva

sarva-papaih pramucyate

SYNONYMS

dusmantah—Maharaja Dusmanta; sah—he; punah bheje—again accepted; sva-vamsam—his original dynasty (the Puru dynasty); rajya-kamukah—because of desiring the royal throne; yayateh—of Maharaja Yayati; jyestha-putrasya—of the first son, Yadu; yadoh vamsam—the dynasty of Yadu; nara-rsabha—O best of human beings, Maharaja Pariksit; varnayami—I shall describe; maha-punyam—supremely pious; sarva-papa-haram—vanquishes the reactions of sinful activities; nrnam—of human society; yadoh vamsam—the description of the dynasty of Yadu; narah—any person; srutva—simply by hearing; sarva-papaih—from all reactions of sinful activities; pramucyate—is freed.

TRANSLATION

Maharaja Dusmanta, desiring to occupy the throne, returned to his original dynasty (the Puru dynasty), even though he had accepted Maruta as his father.

O Maharaja Pariksit, let me now describe the dynasty of Yadu, the eldest son of Maharaja Yayati.

This description is supremely pious, and it vanquishes the reactions of sinful activities in human society.

Simply by hearing this description, one is freed from all sinful reactions.

9.23.20-21

yatravatirno bhagavan

paramatma narakrtih

yadoh sahasrajit krosta

nalo ripur iti srutah

catvarah sunavas tatra

satajit prathamatmajah

mahahayo renuhayo

haihayas ceti tat-sutah

SYNONYMS

yatra—wherein, in which dynasty; avatirnah—descended; bhagavan—the Supreme Personality of Godhead, Krsna; paramatma—who is the Supersoul of all living entities; nara-akrtih—a person, exactly resembling a human being; yadoh—of Yadu; sahasrajit—Sahasrajit; krosta—Krosta; nalah—Nala; ripuh—Ripu; iti srutah—thus they are celebrated; catvarah—four; sunavah—sons; tatra—therein; satajit—Satajit; prathama-atmajah—of the first sons; mahahayah—Mahahaya; renuhayah—Renuhaya; haihayah—Haihaya; ca—and; iti—thus; tat-sutah—his sons (the sons of Satajit).

TRANSLATION

The Supreme Personality of Godhead, Krsna, the Supersoul in the hearts of all living entities, descended in His original form as a human being in the dynasty or family of Yadu.

Yadu had four sons, named Sahasrajit, Krosta, Nala and Ripu.

Of these four, the eldest, Sahasrajit, had a son named Satajit, who had three sons, named Mahahaya, Renuhaya and Haihaya.

PURPORT

Srimad-Bhagavatam (1.2.11):

vadanti tat tattva-vidas

tattvam yaj jnanam advayam

brahmeti paramatmeti

bhagavan iti sabdyate

Learned transcendentalists who know the Absolute Truth call this nondual substance Brahman, Paramatma or Bhagavan The majority of transcendentalists understand only the impersonal Brahman or localized Paramatma, for the Personality of Godhead is very difficult to understand.

As the Lord says in Bhagavad-gita (7.3):

manusyanam sahasresu

kascid yatati siddhaye

yatatam api siddhanam

kascin mam vetti tattvatah

Out of many thousands among men, one may endeavor for perfection, and of those who have achieved perfection, hardly one knows Me in truth.

The yogis and jnanis—that is, the mystic yogis and the impersonalists—can understand the Absolute Truth as impersonal or localized, but although such realized souls are above ordinary human beings, they cannot understand how the Supreme Absolute Truth can be a person.

Therefore it is said that out of many siddhas, the souls who have already realized the Absolute Truth, one may understand Krsna, who exactly resembles a human being (narakrti).

This human form was explained by Krsna Himself after He manifested the virat-rupa.

The virat-rupa is not the original form of the Lord; the Lord’s original form is Dvibhuja-syamasundara, Muralidhara, the Lord with two hands, playing a flute (yam syamasundaram acintya-guna-svarupam).

The Lord’s forms are proof of His inconceivable qualities.

Although the Lord maintains innumerable universes within the period of His breath, He is dressed with a form exactly like that of a human being.

That does not mean, however, that He is a human being.

This is His original form, but because He looks like a human being, those with a poor fund of knowledge consider Him an ordinary man.

The Lord says:

avajananti mam mudha

manusim tanum asritam

param bhavam ajananto

mama bhuta-mahesvaram

Fools deride Me when I descend in the human form.

They do not know My transcendental nature and My supreme dominion over all that be (Bg.9.11) By the Lord’s param bhavam, or transcendental nature, He is the all-pervading Paramatma living in the core of the hearts of all living entities, yet He looks like a human being.

Mayavada philosophy says that the Lord is originally impersonal but assumes a human form and many other forms when He descends.

Actually, however, He is originally like a human being, and the impersonal Brahman consists of the rays of His body (yasya prabha prabhavato jagad-anda-koti (Bs.5.40)).

9.23.22

dharmas tu haihaya-suto

netrah kunteh pita tatah

sohanjir abhavat kunter

mahisman bhadrasenakah

SYNONYMS

dharmah tu—Dharma, however; haihaya-sutah—became the son of Haihaya; netrah—Netra; kunteh—of Kunti; pita—the father; tatah—from him (Dharma); sohanjih—Sohanji; abhavat—became; kunteh—the son of Kunti; mahisman—Mahisman; bhadrasenakah—Bhadrasenaka.

TRANSLATION

The son of Haihaya was Dharma, and the son of Dharma was Netra, the father of Kunti.

From Kunti came a son named Sohanji, from Sohanji came Mahisman, and from Mahisman, Bhadrasenaka.

9.23.23

durmado bhadrasenasya

dhanakah krtaviryasuh

krtagnih krtavarma ca

krtauja dhanakatmajah

SYNONYMS

durmadah—Durmada; bhadrasenasya—of Bhadrasena; dhanakah—Dhanaka; krtavirya-suh—giving birth to Krtavirya; krtagnih—by the name Krtagni; krtavarma—Krtavarma; ca—also; krtaujah—Krtauja; dhanaka-atmajah—sons of Dhanaka.

TRANSLATION

The sons of Bhadrasena were known as Durmada and Dhanaka.

Dhanaka was the father of Krtavirya and also of Krtagni, Krtavarma and Krtauja.

9.23.24

arjunah krtaviryasya

sapta-dvipesvaro ’bhavat

dattatreyad dharer amsat

prapta-yoga-mahagunah

SYNONYMS

arjunah—Arjuna; krtaviryasya—of Krtavirya; sapta-dvipa—of the seven islands (the whole world); isvarah abhavat—became the emperor; dattatreyat—from Dattatreya; hareh amsat—from he who was the incarnation of the Supreme Personality of Godhead; prapta—obtained; yoga-mahagunah—the quality of mystic power.

TRANSLATION

The son of Krtavirya was Arjuna.

He (Kartaviryarjuna) became the emperor of the entire world, consisting of seven islands, and received mystic power from Dattatreya, the incarnation of the Supreme Personality of Godhead.

Thus he obtained the mystic perfections known as asta-siddhi.

9.23.25

na nunam kartaviryasya

gatim yasyanti parthivah

yajna-dana-tapo-yogaih

sruta-virya-dayadibhih

SYNONYMS

na—not; nunam—indeed; kartaviryasya—of Emperor Kartavirya; gatim—the activities; yasyanti—could understand or achieve; parthivah—everyone on the earth; yajna—sacrifices; dana—charity; tapah—austerities; yogaih—mystic powers; sruta—education; virya—strength; daya—mercy; adibhih—by all these qualities.

TRANSLATION

No other king in this world could equal Kartaviryarjuna in sacrifices, charity, austerity, mystic power, education, strength or mercy.

9.23.26

pancasiti sahasrani

hy avyahata-balah samah

anasta-vitta-smarano

bubhuje ’ksayya-sad-vasu

SYNONYMS

pancasiti—eighty-five; sahasrani—thousands; hi—indeed; avyahata—inexhaustible; balah—the strength of whom; samah—years; anasta—without deterioration; vitta—material opulences; smaranah—and memory; bubhuje—enjoyed; aksayya—without deterioration; sat-vasu—six kinds of enjoyable material opulence.

TRANSLATION

For eighty-five thousand years, Kartaviryarjuna continuously enjoyed material opulences with full bodily strength and unimpaired memory.

In other words, he enjoyed inexhaustible material opulences with his six senses.

9.23.27

tasya putra-sahasresu

pancaivorvarita mrdhe

jayadhvajah suraseno

vrsabho madhur urjitah

SYNONYMS

tasya—of him (Kartaviryarjuna); putra-sahasresu—among the one thousand sons; panca—five; eva—only; urvaritah—remained alive; mrdhe—in a fight (with Parasurama); jayadhvajah—Jayadhvaja; surasenah—Surasena; vrsabhah—Vrsabha; madhuh—Madhu; urjitah—and Urjita.

TRANSLATION

Of the one thousand sons of Kartaviryarjuna, only five remained alive after the fight with Parasurama.

Their names were Jayadhvaja, Surasena, Vrsabha, Madhu and Urjita.

9.23.28

jayadhvajat talajanghas

tasya putra-satam tv abhut

ksatram yat talajanghakhyam

aurva-tejopasamhrtam

SYNONYMS

jayadhvajat—of Jayadhvaja; talajanghah—a son named Talajangha; tasya—of him (Talajangha); putra-satam—one hundred sons; tu—indeed; abhut—were born; ksatram—a dynasty of ksatriyas; yat—which; talajangha-akhyam—were known as the Talajanghas; aurva-tejah—being very powerful; upasamhrtam—were killed by Maharaja Sagara.

TRANSLATION

Jayadhvaja had a son named Talajangha, who had one hundred sons.

All the ksatriyas in that dynasty, known as Talajangha, were annihilated by the great power received by Maharaja Sagara from Aurva Rsi.

9.23.29

tesam jyestho vitihotro

vrsnih putro madhoh smrtah

tasya putra-satam tv asid

vrsni-jyestham yatah kulam

SYNONYMS

tesam—of all of them; jyesthah—the eldest son; vitihotrah—a son named Vitihotra; vrsnih—Vrsni; putrah—the son; madhoh—of Madhu; smrtah—was well known; tasya—of him (Vrsni); putra-satam—one hundred sons; tu—indeed; asit—there were; vrsni—Vrsni; jyestham—the eldest; yatah—from him; kulam—the dynasty.

TRANSLATION

Of the sons of Talajangha, Vitihotra was the eldest.

The son of Vitihotra named Madhu had a celebrated son named Vrsni.

Madhu had one hundred sons, of whom Vrsni was the eldest.

The dynasties known as Yadava, Madhava and Vrsni had their origin from Yadu, Madhu and Vrsni.

9.23.30-31

madhava vrsnayo rajan

yadavas ceti samjnitah

yadu-putrasya ca krostoh

putro vrjinavams tatah

svahito ’to visadgur vai

tasya citrarathas tatah

sasabindur maha-yogi

maha-bhago mahan abhut

caturdasa-maharatnas

cakravarty aparajitah

SYNONYMS

madhavah—the dynasty beginning from Madhu; vrsnayah—the dynasty beginning from Vrsni; rajan—O King (Maharaja Pariksit); yadavah—the dynasty beginning from Yadu; ca—and; iti—thus; samjnitah—are so-called because of those different persons; yadu-putrasya—of the son of Yadu; ca—also; krostoh—of Krosta; putrah—the son; vrjinavan—his name was Vrjinavan; tatah—from him (Vrjinavan); svahitah—Svahita; atah—thereafter; visadguh—a son named Visadgu; vai—indeed; tasya—of him; citrarathah—Citraratha; tatah—from him; sasabinduh—Sasabindu; maha-yogi—a great mystic; maha-bhagah—most fortunate; mahan—a great personality; abhut—he became; caturdasa-maharatnah—fourteen kinds of great opulences; cakravarti—he possessed as the emperor; aparajitah—not defeated by anyone else.

TRANSLATION

O Maharaja Pariksit, because Yadu, Madhu and Vrsni each inaugurated a dynasty, their dynasties are known as Yadava, Madhava and Vrsni.

The son of Yadu named Krosta had a son named Vrjinavan.

The son of Vrjinavan was Svahita; the son of Svahita, Visadgu; the son of Visadgu, Citraratha; and the son of Citraratha, Sasabindu.

The greatly fortunate Sasabindu, who was a great mystic, possessed fourteen opulences and was the owner of fourteen great jewels.

Thus he became the emperor of the world.

PURPORT

In the Markandeya Purana the fourteen kinds of great jewels are described as follows: (1) an elephant, (2) a horse, (3) a chariot, (4) a wife, (5) arrows, (6) a reservoir of wealth, (7) a garland, (8) valuable costumes, (9) trees, (10) a spear, (11) a noose, (12) jewels, (13) an umbrella, and (14) regulative principles.

To be the emperor, one must possess all fourteen of these opulences.

Sasabindu possessed them all.

9.23.32

tasya patni-sahasranam

dasanam sumaha-yasah

dasa-laksa-sahasrani

putranam tasv ajijanat

SYNONYMS

tasya—of Sasabindu; patni—wives; sahasranam—of thousands; dasanam—ten; su-maha-yasah—greatly famous; dasa—ten; laksa—lakhs (one lakh equals one hundred thousand); sahasrani—thousands; putranam—of sons; tasu—in them; ajijanat—he begot.

TRANSLATION

The famous Sasabindu had ten thousand wives, and by each he begot a lakh of sons.

Therefore the number of his sons was ten thousand lakhs.

9.23.33

tesam tu sat pradhananam

prthusravasa atmajah

dharmo namosana tasya

hayamedha-satasya yat

SYNONYMS

tesam—out of so many sons; tu—but; sat pradhananam—of whom there were six foremost sons; prthusravasah—of Prthusrava; atmajah—the son; dharmah—Dharma; nama—by the name; usana—Usana; tasya—his; hayamedha-satasya—of one hundred asvamedha sacrifices; yat—he was the performer.

TRANSLATION

Among these many sons, six were the foremost, such as Prthusrava and Prthukirti.

The son of Prthusrava was known as Dharma, and his son was known as Usana.

Usana was the performer of one hundred horse sacrifices.

9.23.34

tat-suto rucakas tasya

pancasann atmajah srnu

purujid-rukma-rukmesu-

prthu-jyamagha-samjnitah

SYNONYMS

tat-sutah—the son of Usana; rucakah—Rucaka; tasya—of him; panca—five; asan—there were; atmajah—sons; srnu—please hear (their names); purujit—Purujit; rukma—Rukma; rukmesu—Rukmesu; prthu—Prthu; jyamagha—Jyamagha; samjnitah—these five sons were named.

TRANSLATION

The son of Usana was Rucaka, who had five sons—Purujit, Rukma, Rukmesu, Prthu and Jyamagha.

Please hear of these sons from me.

9.23.35-36

jyamaghas tv aprajo ’py anyam

bharyam saibya-patir bhayat

navindac chatru-bhavanad

bhojyam kanyam aharasit

ratha-stham tam niriksyaha

saibya patim amarsita

keyam kuhaka mat-sthanam

ratham aropiteti vai

snusa tavety abhihite

smayanti patim abravit

SYNONYMS

jyamaghah—King Jyamagha; tu—indeed; aprajah api—although issueless; anyam—another; bharyam—wife; saibya-patih—because he was the husband of Saibya; bhayat—out of fear; na avindat—did not accept; satru-bhavanat—from the enemy’s camp; bhojyam—a prostitute used for sense gratification; kanyam—girl; aharasit—brought; ratha-stham—who was seated on the chariot; tam—her; niriksya—seeing; aha—said; saibya—Saibya, the wife of Jyamagha; patim—unto her husband; amarsita—being very angry; ka iyam—who is this; kuhaka—you cheater; mat-sthanam—my place; ratham—on the chariot; aropita—has been allowed to sit; iti—thus; vai—indeed; snusa—daughter-in-law; tava—your; iti—thus; abhihite—being informed; smayanti—smilingly; patim—unto her husband; abravit—said.

TRANSLATION

Jyamagha had no sons, but because he was fearful of his wife, Saibya, he could not accept another wife.

Jyamagha once took from the house of some royal enemy a girl who was a prostitute, but upon seeing her Saibya was very angry and said to her husband, My husband, you cheater, who is this girl sitting upon my seat on the chariot Jyamagha then replied, This girl will be your daughter-in-law Upon hearing these joking words, Saibya smilingly replied.

9.23.37

aham bandhyasapatni ca

snusa me yujyate katham

janayisyasi yam rajni

tasyeyam upayujyate

SYNONYMS

aham—I am; bandhya—sterile; asa-patni—I have no co-wife; ca—also; snusa—daughter-in-law; me—my; yujyate—could be; katham—how; janayisyasi—you will give birth to; yam—which son; rajni—O my dear Queen; tasya—for him; iyam—this girl; upayujyate—will be very suitable.

TRANSLATION

Saibya said, I am sterile and have no co-wife.

9.23.38

anvamodanta tad visve-

devah pitara eva ca

saibya garbham adhat kale

kumaram susuve subham

sa vidarbha iti prokta

upayeme snusam satim

SYNONYMS

anvamodanta—accepted; tat—that statement predicting the birth of a son; visvedevah—the Visvedeva demigods; pitarah—the Pitas or forefathers; eva—indeed; ca—also; saibya—the wife of Jyamagha; garbham—pregnancy; adhat—conceived; kale—in due course of time; kumaram—a son; susuve—gave birth to; subham—very auspicious; sah—that son; vidarbhah—Vidarbha; iti—thus; proktah—was well known; upayeme—later married; snusam—who was accepted as daughter-in-law; satim—very chaste girl.

TRANSLATION

Long, long ago, Jyamagha had satisfied the demigods and Pitas by worshiping them.

Now, by their mercy, Jyamagha’s words came true.

Although Saibya was barren, by the grace of the demigods she became pregnant and in due course of time gave birth to a child named Vidarbha.

Before the child’s birth, the girl had been accepted as a daughter-in-law, and therefore Vidarbha actually married her when he grew up.