The Progeny of the Daughters of Dakṣa

Summary

6.6

As described in this chapter, Prajapati Daksa begot sixty daughters in the womb of his wife Asikni.

These daughters were given in charity to various persons to increase the population.

Since these offspring of Daksa were women, Narada Muni did not try to lead them toward the renounced order of life.

Thus the daughters were saved from Narada Muni.

Ten of the daughters were given in marriage to Dharmaraja, thirteen to Kasyapa Muni, and twenty-seven to the moon-god, Candra.

In this way fifty daughters were distributed, and of the other ten daughters, four were given to Kasyapa and two each to Bhuta, Angira and Krsasva.

One should know that it is because of the union of these sixty daughters with various exalted personalities that the entire universe was filled with various kinds of living entities, such as human beings, demigods, demons, beasts, birds and serpents.

6.6.1

sri-suka uvaca

tatah pracetaso ’siknyam

anunitah svayambhuva

sastim sanjanayam asa

duhitrh pitr-vatsalah

SYNONYMS

sri-sukah uvaca—Sri Sukadeva Gosvami said; tatah—after that incident; pracetasah—Daksa; asiknyam—in his wife named Asikni; anunitah—pacified; svayambhuva—by Lord Brahma; sastim—sixty; sanjanayam asa—begot; duhitrh—daughters; pitr-vatsalah—all very affectionate to their father.

TRANSLATION

Sri Sukadeva Gosvami said: My dear King, thereafter, at the request of Lord Brahma, Prajapati Daksa, who is known as Pracetasa, begot sixty daughters in the womb of his wife Asikni.

All the daughters were very affectionate toward their father.

PURPORT

After the incidents concerning the loss of his many sons, Daksa repented his misunderstanding with Narada Muni.

Lord Brahma then saw Daksa and instructed him to beget children again.

This time Daksa was very cautious to beget female children instead of male children so that Narada Muni would not disturb them by urging them to accept the renounced order.

Females are not meant for the renounced order of life; they should be faithful to their good husbands, for if a husband is competent for liberation, his wife will also achieve liberation with him.

As stated in the sastra, the results of a husband’s pious activities are shared by his wife.

Therefore a woman’s duty is to be very chaste and faithful to her husband.

Then without separate endeavor she will share in all the profit the husband earns.

6.6.2

dasa dharmaya kayadad

dvi-sat tri-nava cendave

bhutangirah-krsasvebhyo

dve dve tarksyaya caparah

SYNONYMS

dasa—ten; dharmaya—unto King Dharma, Yamaraja; kaya—unto Kasyapa; adat—gave; dvi-sat—twice six and one (thirteen); tri-nava—thrice nine (twenty-seven); ca—also; indave—unto the moon-god; bhuta-angirah-krsasvebhyah—unto Bhuta, Angira and Krsasva; dve dve—two each; tarksyaya—again unto Kasyapa; ca—and; aparah—the balance.

TRANSLATION

He gave ten daughters in charity to Dharmaraja (Yamaraja), thirteen to Kasyapa (first twelve and then one more), twenty-seven to the moon-god, and two each to Angira, Krsasva and Bhuta.

The other four daughters were given to Kasyapa.

6.6.3

namadheyany amusam tvam

sapatyanam ca me srnu

yasam prasuti-prasavair

loka apuritas trayah

SYNONYMS

namadheyani—the different names; amusam—of them; tvam—you; sa-apatyanam—with their offspring; ca—and; me—from me; srnu—please hear; yasam—of all of whom; prasuti-prasavaih—by so many children and descendants; lokah—the worlds; apuritah—populated; trayah—three (the upper, middle and lower worlds).

TRANSLATION

Now please hear from me the names of all these daughters and their descendants, who filled all the three worlds.

6.6.4

bhanur lamba kakud yamir

visva sadhya marutvati

vasur muhurta sankalpa

dharma-patnyah sutan srnu

SYNONYMS

bhanuh—Bhanu; lamba—Lamba; kakut—Kakud; yamih—Yami; visva—Visva; sadhya—Sadhya; marutvati—Marutvati; vasuh—Vasu; muhurta—Muhurta; sankalpa—Sankalpa; dharma-patnyah—the wives of Yamaraja; sutan—their sons; srnu—now hear of.

TRANSLATION

The ten daughters given to Yamaraja were named Bhanu, Lamba, Kakud, Yami, Visva, Sadhya, Marutvati, Vasu, Muhurta and Sankalpa.

Now hear the names of their sons.

6.6.5

bhanos tu deva-rsabha

indrasenas tato nrpa

vidyota asil lambayas

tatas ca stanayitnavah

SYNONYMS

bhanoh—from the womb of Bhanu; tu—of course; deva-rsabhah—Deva-rsabha; indrasenah—Indrasena; tatah—from him (Deva-rsabha); nrpa—O King; vidyotah—Vidyota; asit—appeared; lambayah—from the womb of Lamba; tatah—from him; ca—and; stanayitnavah—all the clouds.

TRANSLATION

O King, a son named Deva-rsabha was born from the womb of Bhanu, and from him came a son named Indrasena.

From the womb of Lamba came a son named Vidyota, who generated all the clouds.

6.6.6

kakudah sankatas tasya

kikatas tanayo yatah

bhuvo durgani yameyah

svargo nandis tato ’bhavat

SYNONYMS

kakudah—from the womb of Kakud; sankatah—Sankata; tasya—from him; kikatah—Kikata; tanayah—son; yatah—from whom; bhuvah—of the earth; durgani—many demigods, protectors of this universe (which is called Durga); yameyah—of Yami; svargah—Svarga; nandih—Nandi; tatah—from him (Svarga); abhavat—was born.

TRANSLATION

From the womb of Kakud came the son named Sankata, whose son was named Kikata.

From Kikata came the demigods named Durga.

From Yami came the son named Svarga, whose son was named Nandi.

6.6.7

visve-devas tu visvaya

aprajams tan pracaksate

sadhyo-ganas ca sadhyaya

arthasiddhis tu tat-sutah

SYNONYMS

visve-devah—the demigods named the Visvadevas; tu—but; visvayah—from Visva; aprajan—without sons; tan—them; pracaksate—it is said; sadhyah-ganah—the demigods named the Sadhyas; ca—and; sadhyayah—from the womb of Sadhya-; arthasiddhih—Arthasiddhi; tu—but; tat-sutah—the son of the Sadhyas.

TRANSLATION

The sons of Visva were the Visvadevas, who had no progeny.

From the womb of Sadhya came the Sadhyas, who had a son named Arthasiddhi.

6.6.8

marutvams ca jayantas ca

marutvatya babhuvatuh

jayanto vasudevamsa

upendra iti yam viduh

SYNONYMS

marutvan—Marutvan; ca—also; jayantah—Jayanta; ca—and; marutvatyah—from Marutvati; babhuvatuh—took birth; jayantah—Jayanta; vasudeva-amsah—an expansion of Vasudeva; upendrah—Upendra; iti—thus; yam—whom; viduh—they know.

TRANSLATION

The two sons who took birth from the womb of Marutvati were Marutvan and Jayanta.

Jayanta, who is an expansion of Lord Vasudeva, is known as Upendra.

6.6.9

mauhurtika deva-gana

muhurtayas ca jajnire

ye vai phalam prayacchanti

bhutanam sva-sva-kalajam

SYNONYMS

mauhurtikah—Mauhurtikas; deva-ganah—the demigods; muhurtayah—from the womb of Muhurta; ca—and; jajnire—took birth; ye—all of whom; vai—indeed; phalam—result; prayacchanti—deliver; bhutanam—of the living entities; sva-sva—their own; kala-jam—born of time.

TRANSLATION

The demigods named the Mauhurtikas took birth from the womb of Muhurta.

These demigods deliver the results of actions to the living entities of their respective times.

6.6.10-11

sankalpayas tu sankalpah

kamah sankalpajah smrtah

vasavo ’stau vasoh putras

tesam namani me srnu

dronah prano dhruvo ’rko ’gnir

doso vastur vibhavasuh

dronasyabhimateh patnya

harsa-soka-bhayadayah

SYNONYMS

sankalpayah—from the womb of Sankalpa; tu—but; sankalpah—Sankalpa; kamah—Kama; sankalpa-jah—the son of Sankalpa; smrtah—known; vasavah astau—the eight Vasus; vasoh—of Vasu; putrah—the sons; tesam—of them; namani—the names; me—from me; srnu—just hear; dronah—Drona; pranah—Prana; dhruvah—Dhruva; arkah—Arka; agnih—Agni; dosah—Dosa; vastuh—Vastu; vibhavasuh—Vibhavasu; dronasya—of Drona; abhimateh—from Abhimati; patnyah—the wife; harsa-soka-bhaya-adayah—the sons named Harsa, Soka, Bhaya and so on.

TRANSLATION

The son of Sankalpa was known as Sankalpa, and from him lust was born.

The sons of Vasu were known as the eight Vasus.

Just hear their names from me: Drona, Prana, Dhruva, Arka, Agni, Dosa, Vastu and Vibhavasu.

From Abhimati, the wife of the Vasu named Drona, were generated the sons named Harsa, Soka, Bhaya and so on.

6.6.12

pranasyorjasvati bharya

saha ayuh purojavah

dhruvasya bharya dharanir

asuta vividhah purah

SYNONYMS

pranasya—of Prana; urjasvati—Urjasvati; bharya—the wife; sahah—Saha; ayuh—Ayus; purojavah—Purojava; dhruvasya—of Dhruva; bharya—the wife; dharanih—Dharani; asuta—gave birth to; vividhah—the various; purah—cities and towns.

TRANSLATION

Urjasvati, the wife of Prana, gave birth to three sons, named Saha, Ayus and Purojava.

The wife of Dhruva was known as Dharani, and from her womb various cities took birth.

6.6.13

arkasya vasana bharya

putras tarsadayah smrtah

agner bharya vasor dhara

putra dravinakadayah

SYNONYMS

arkasya—of Arka; vasana—Vasana; bharya—the wife; putrah—the sons; tarsa-adayah—named Tarsa and so on; smrtah—celebrated; agneh—of Agni; bharya—wife; vasoh—the Vasu; dhara—Dhara; putrah—the sons; dravinaka-adayah—known as Dravinaka and so on.

TRANSLATION

From the womb of Vasana, the wife of Arka, came many sons, headed by Tarsa.

Dhara, the wife of the Vasu named Agni, gave birth to many sons, headed by Dravinaka.

6.6.14

skandas ca krttika-putro

ye visakhadayas tatah

dosasya sarvari-putrah

sisumaro hareh kala

SYNONYMS

skandah—Skanda; ca—also; krttika-putrah—the son of Krttika; ye—all of whom; visakha-adayah—headed by Visakha; tatah—from him (Skanda); dosasya—of Dosa; sarvari-putrah—the son of his wife Sarvari; sisumarah—Sisumara; hareh kala—an expansion of the Supreme Personality of Godhead.

TRANSLATION

From Krttika, another wife of Agni, came the son named Skanda, Karttikeya, whose sons were headed by Visakha.

From the womb of Sarvari, the wife of the Vasu named Dosa, came the son named Sisumara, who was an expansion of the Supreme Personality of Godhead.

6.6.15

vastor angirasi-putro

visvakarmakrti-patih

tato manus caksuso ’bhud

visve sadhya manoh sutah

SYNONYMS

vastoh—of Vastu; angirasi—of his wife named Angirasi; putrah—the son; visvakarma—Visvakarma; akrti-patih—the husband of Akrti; tatah—from them; manuh caksusah—the Manu named Caksusa; abhut—was born; visve—the Visvadevas; sadhyah—the Sadhyas; manoh—of Manu; sutah—the sons.

TRANSLATION

From Angirasi, the wife of the Vasu named Vastu, was born the great architect Visvakarma.

Visvakarma became the husband of Akrti, from whom the Manu named Caksusa was born.

The sons of Manu were known as the Visvadevas and Sadhyas.

6.6.16

vibhavasor asutosa

vyustam rocisam atapam

pancayamo ’tha bhutani

yena jagrati karmasu

SYNONYMS

vibhavasoh—of Vibhavasu; asuta—gave birth to; usa—named Usa; vyustam—Vyusta; rocisam—Rocisa; atapam—Atapa; pancayamah—Pancayama; atha—thereafter; bhutani—the living entities; yena—by whom; jagrati—are awakened; karmasu—in material activities.

TRANSLATION

Usa, the wife of Vibhavasu, gave birth to three sons—Vyusta, Rocisa and Atapa.

From Atapa came Pancayama, the span of day, who awakens all living entities to material activities.

6.6.17-18

sarupasuta bhutasya

bharya rudrams ca kotisah

raivato ’jo bhavo bhimo

vama ugro vrsakapih

ajaikapad ahirbradhno

bahurupo mahan iti

rudrasya parsadas canye

ghorah preta-vinayakah

SYNONYMS

sarupa—Sarupa; asuta—gave birth; bhutasya—of Bhuta; bharya—the wife; rudran—Rudras; ca—and; kotisah—ten million; raivatah—Raivata; ajah—Aja; bhavah—Bhava; bhimah—Bhima; vamah—Vama; ugrah—Ugra; vrsakapih—Vrsakapi; ajaikapat—Ajaikapat; ahirbradhnah—Ahirbradhna; bahurupah—Bahurupa; mahan—Mahan; iti—thus; rudrasya—of these Rudras; parsadah—their associates; ca—and; anye—other; ghorah—very fearful; preta—ghosts; vinayakah—and hobgoblins.

TRANSLATION

Sarupa, the wife of Bhuta, gave birth to the ten million Rudras, of whom the eleven principle Rudras were Raivata, Aja, Bhava, Bhima, Vama, Ugra, Vrsakapi, Ajaikapat, Ahirbradhna, Bahurupa and Mahan.

Their associates, the ghosts and goblins, who are very fearful, were born of the other wife of Bhuta.

PURPORT

Srila Visvanatha Cakravarti Thakura comments that Bhuta had two wives.

One of them, Sarupa, gave birth to the eleven Rudras, and the other wife gave birth to the associates of the Rudras known as the ghosts and hobgoblins.

6.6.19

prajapater angirasah

svadha patni pitrn atha

atharvangirasam vedam

putratve cakarot sati

SYNONYMS

prajapateh angirasah—of another prajapati, known as Angira; svadha—Svadha; patni—his wife; pitrn—the Pitas; atha—thereafter; atharva-angirasam—Atharvangirasa; vedam—the personified Veda; putratve—as the son; ca—and; akarot—accepted; sati—Sati.

TRANSLATION

The prajapati Angira had two wives, named Svadha and Sati.

The wife named Svadha accepted all the Pitas as her sons, and Sati accepted the Atharvangirasa Veda as her son.

6.6.20

krsasvo ’rcisi bharyayam

dhumaketum ajijanat

dhisanayam vedasiro

devalam vayunam manum

SYNONYMS

krsasvah—Krsasva; arcisi—Arcis; bharyayam—in his wife; dhumaketum—to Dhumaketu; ajijanat—gave birth; dhisanayam—in the wife known as Dhisana; vedasirah—Vedasira; devalam—Devala; vayunam—Vayuna; manum—Manu.

TRANSLATION

Krsasva had two wives, named Arcis and Dhisana.

In the wife named Arcis he begot Dhumaketu and in Dhisana he begot four sons, named Vedasira, Devala, Vayuna and Manu.

6.6.21-22

tarksyasya vinata kadruh

patangi yaminiti ca

patangy asuta patagan

yamini salabhan atha

suparnasuta garudam

saksad yajnesa-vahanam

surya-sutam anurum ca

kadrur nagan anekasah

SYNONYMS

tarksyasya—of Kasyapa, whose other name is Tarksya; vinata—Vinata; kadruh—Kadru; patangi—Patangi; yamini—Yamini; iti—thus; ca—and; patangi—Patangi; asuta—gave birth; patagan—to birds of different varieties; yamini—Yamini; salabhan—(gave birth to) locusts; atha—thereafter; suparna—the wife named Vinata; asuta—gave birth; garudam—to the celebrated bird known as Garuda; saksat—directly; yajnesa-vahanam—the carrier of the Supreme Personality of Godhead, Visnu; surya-sutam—the chariot driver of the sun-god; anurum—Anuru; ca—and; kadruh—Kadru; nagan—serpents; anekasah—in varieties.

TRANSLATION

Kasyapa, who is also named Tarksya, had four wives—Vinata (Suparna), Kadru, Patangi and Yamini.

Patangi gave birth to many kinds of birds, and Yamini gave birth to locusts.

Vinata (Suparna) gave birth to Garuda, the carrier of Lord Visnu, and to Anuru, or Aruna, the chariot driver of the sun-god.

Kadru gave birth to different varieties of serpents.

6.6.23

krttikadini naksatran-

indoh patnyas tu bharata

daksa-sapat so ’napatyas

tasu yaksma-graharditah

SYNONYMS

krttika-adini—headed by Krttika; naksatrani—the constellations; indoh—of the moon-god; patnyah—the wives; tu—but; bharata—O Maharaja Pariksit, descendant of the dynasty of Bharata; daksa-sapat—because of being cursed by Daksa; sah—the moon-god; anapatyah—without children; tasu—in so many wives; yaksma-graha-arditah—being oppressed by a disease that brings about gradual destruction.

TRANSLATION

O Maharaja Pariksit, best of the Bharatas, the constellations named Krttika were all wives of the moon-god.

However, because Prajapati Daksa had cursed him to suffer from a disease causing gradual destruction, the moon-god could not beget children in any of his wives.

6.6.24-26

punah prasadya tam somah

kala lebhe ksaye ditah

srnu namani lokanam

matrnam sankarani ca

atha kasyapa-patninam

yat-prasutam idam jagat

aditir ditir danuh kastha

arista surasa ila

munih krodhavasa tamra

surabhih sarama timih

timer yado-gana asan

svapadah sarama-sutah

SYNONYMS

punah—again; prasadya—pacifying; tam—him (Prajapati Daksa); somah—the moon-god; kalah—portions of light; lebhe—achieved; ksaye—in gradual destruction (the dark fortnight); ditah—removed; srnu—please hear; namani—all the names; lokanam—of the planes; matrnam—of the mothers; sankarani—pleasing; ca—also; atha—now; kasyapa-patninam—of the wives of Kasyapa; yat-prasutam—from whom was born; idam—this; jagat—whole universe; aditih—Aditi; ditih—Diti; danuh—Danu; kastha—Kastha; arista—Arista; surasa—Surasa; ila—Ila; munih—Muni; krodhavasa—Krodhavasa; tamra—Tamra; surabhih—Surabhi; sarama—Sarama; timih—Timi; timeh—from Timi; yadah-ganah—the aquatics; asan—appeared; svapadah—the ferocious animals like the lions and tigers; sarama-sutah—the children of Sarama.

TRANSLATION

Thereafter the King of the moon pacified Prajapati Daksa with courteous words and thus regained the portions of light he had lost during his disease.

Nevertheless he could not beget children.

The moon loses his shining power during the dark fortnight, and in the bright fortnight it is manifest again.

O King Pariksit, now please hear from me the names of Kasyapa’s wives, from whose wombs the population of the entire universe has come.

They are the mothers of almost all the population of the entire universe, and their names are very auspicious to hear.

They are Aditi, Diti, Danu, Kastha, Arista, Surasa, Ila, Muni, Krodhavasa, Tamra, Surabhi, Sarama and Timi.

From the womb of Timi all the aquatics took birth, and from the womb of Sarama the ferocious animals like the tigers and lions took birth.

6.6.27

surabher mahisa gavo

ye canye dvisapha nrpa

tamrayah syena-grdhradya

muner apsarasam ganah

SYNONYMS

surabheh—from the womb of Surabhi; mahisah—buffalo; gavah—cows; ye—who; ca—also; anye—others; dvi-saphah—having cloven hooves; nrpa—O King; tamrayah—from Tamra; syena—eagles; grdhra-adyah—vultures and so on; muneh—from Muni; apsarasam—of angels; ganah—the groups.

TRANSLATION

My dear King Pariksit, from the womb of Surabhi the buffalo, cow and other animals with cloven hooves took birth, from the womb of Tamra the eagles, vultures and other large birds of prey took birth, and from the womb of Muni the angels took birth.

6.6.28

dandasukadayah sarpa

rajan krodhavasatmajah

ilaya bhuruhah sarve

yatudhanas ca saurasah

SYNONYMS

dandasuka-adayah—headed by the dandasuka snakes; sarpah—reptiles; rajan—O King; krodhavasa-atma-jah—born from Krodhavasa; ilayah—from the womb of Ila; bhuruhah—the creepers and trees; sarve—all; yatudhanah—the cannibals (Raksasas); ca—also; saurasah—from the womb of Surasa.

TRANSLATION

The sons born of Krodhavasa were the serpents known as dandasuka, as well as other serpents and the mosquitoes.

All the various creepers and trees were born from the womb of Ila.

The Raksasas, bad spirits, were born from the womb of Surasa.

6.6.29-31

aristayas tu gandharvah

kasthaya dvisaphetarah

suta danor eka-sastis

tesam pradhanikan srnu

dvimurdha sambaro ’risto

hayagrivo vibhavasuh

ayomukhah sankusirah

svarbhanuh kapilo ’runah

puloma vrsaparva ca

ekacakro ’nutapanah

dhumrakeso virupakso

vipracittis ca durjayah

SYNONYMS

aristayah—from the womb of Arista; tu—but; gandharvah—the Gandharvas; kasthayah—from the womb of Kastha; dvi-sapha-itarah—animals such as horses, which do not have cloven hooves; sutah—sons; danoh—from the womb of Danu; eka-sastih—sixty-one; tesam—of them; pradhanikan—the important ones; srnu—hear; dvimurdha—Dvimurdha; sambarah—Sambara; aristah—Arista; hayagrivah—Hayagriva; vibhavasuh—Vibhavasu; ayomukhah—Ayomukha; sankusirah—Sankusira; svarbhanuh—Svarbhanu; kapilah—Kapila; arunah—Aruna; puloma—Puloma; vrsaparva—Vrsaparva; ca—also; ekacakrah—Ekacakra; anutapanah—Anutapana; dhumrakesah—Dhumrakesa; virupaksah—Virupaksa; vipracittih—Vipracitti; ca—and; durjayah—Durjaya.

TRANSLATION

The Gandharvas were born from the womb of Arista, and animals whose hooves are not split, such as the horse, were born from the womb of Kastha.

O King, from the womb of Danu came sixty-one sons, of whom these eighteen were very important: Dvimurdha, Sambara, Arista, Hayagriva, Vibhavasu, Ayomukha, Sankusira, Svarbhanu, Kapila, Aruna, Puloma, Vrsaparva, Ekacakra, Anutapana, Dhumrakesa, Virupaksa, Vipracitti and Durjaya.

6.6.32

svarbhanoh suprabham kanyam

uvaha namucih kila

vrsaparvanas tu sarmistham

yayatir nahuso bali

SYNONYMS

svarbhanoh—of Svarbhanu; suprabham—Suprabha; kanyam—the daughter; uvaha—married; namucih—Namuci; kila—indeed; vrsaparvanah—of Vrsaparva; tu—but; sarmistham—Sarmistha; yayatih—King Yayati; nahusah—the son of Nahusa; bali—very powerful.

TRANSLATION

The daughter of Svarbhanu named Suprabha was married by Namuci.

The daughter of Vrsaparva named Sarmistha was given to the powerful King Yayati, the son of Nahusa.

6.6.33-36

vaisvanara-suta yas ca

catasras caru-darsanah

upadanavi hayasira

puloma kalaka tatha

upadanavim hiranyaksah

kratur hayasiram nrpa

pulomam kalakam ca dve

vaisvanara-sute tu kah

upayeme ’tha bhagavan

kasyapo brahma-coditah

paulomah kalakeyas ca

danava yuddha-salinah

tayoh sasti-sahasrani

yajna-ghnams te pituh pita

jaghana svar-gato rajann

eka indra-priyankarah

SYNONYMS

vaisvanara-sutah—the daughters of Vaisvanara; yah—who; ca—and; catasrah—four; caru-darsanah—very, very beautiful; upadanavi—Upadanavi; hayasira—Hayasira; puloma—Puloma; kalaka—Kalaka; tatha—as well; upadanavim—Upadanavi; hiranyaksah—the demon Hiranyaksa; kratuh—Kratu; hayasiram—Hayasira; nrpa—O King; pulomam kalakam ca—Puloma and Kalaka; dve—the two; vaisvanara-sute—daughters of Vaisvanara; tu—but; kah—the prajapati; upayeme—married; atha—then; bhagavan—the most powerful; kasyapah—Kasyapa Muni; brahma-coditah—requested by Lord Brahma; paulomah kalakeyah ca—the Paulomas and Kalakeyas; danavah—demons; yuddha-salinah—very fond of fighting; tayoh—of them; sasti-sahasrani—sixty thousand; yajna-ghnan—who were disturbing sacrifices; te—your; pituh—of the father; pita—the father; jaghana—killed; svah-gatah—in the heavenly planes; rajan—O King; ekah—alone; indra-priyam-karah—to please King Indra.

TRANSLATION

Vaisvanara, the son of Danu, had four beautiful daughters, named Upadanavi, Hayasira, Puloma and Kalaka.

Hiranyaksa married Upadanavi, and Kratu married Hayasira.

Thereafter, at the request of Lord Brahma, Prajapati Kasyapa married Puloma and Kalaka, the other two daughters of Vaisvanara.

From the wombs of these two wives of Kasyapa came sixty thousand sons, headed by Nivatakavaca, who are known as the Paulomas and the Kalakeyas.

They were physically very strong and expert in fighting, and their aim was to disturb the sacrifices performed by the great sages.

My dear King, when your grandfather Arjuna went to the heavenly planes, he alone killed all these demons, and thus King Indra became extremely affectionate toward him.

6.6.37

vipracittih simhikayam

satam caikam ajijanat

rahu-jyestham ketu-satam

grahatvam ya upagatah

SYNONYMS

vipracittih—Vipracitti; simhikayam—in the womb of his wife Simhika; satam—to one hundred; ca—and; ekam—one; ajijanat—gave birth; rahu-jyestham—among whom Rahu is the oldest; ketu-satam—one hundred Ketus; grahatvam—planehood; ye—all of whom; upagatah—obtained.

TRANSLATION

In his wife Simhika, Vipracitti begot one hundred and one sons, of whom the eldest is Rahu and the others are the one hundred Ketus.

All of them attained positions in the influential planes.

6.6.38-39

athatah sruyatam vamso

yo ’diter anupurvasah

yatra narayano devah

svamsenavatarad vibhuh

vivasvan aryama pusa

tvastatha savita bhagah

dhata vidhata varuno

mitrah satru urukramah

SYNONYMS

atha—thereafter; atah—now; sruyatam—let it be heard; vamsah—the dynasty; yah—which; aditeh—from Aditi; anupurvasah—in chronological order; yatra—wherein; narayanah—the Supreme Personality of Godhead; devah—the Lord; sva-amsena—by His own plenary expansion; avatarat—descended; vibhuh—the Supreme; vivasvan—Vivasvan; aryama—Aryama; pusa—Pusa; tvasta—Tvasta; atha—thereafter; savita—Savita; bhagah—Bhaga; dhata—Dhata; vidhata—Vidhata; varunah—Varuna; mitrah—Mitra; satruh—Satru; urukramah—Urukrama.

TRANSLATION

Now please hear me as I describe the descendants of Aditi in chronological order.

In this dynasty the Supreme Personality of Godhead Narayana descended by His plenary expansion.

The names of the sons of Aditi are as follows: Vivasvan, Aryama, Pusa, Tvasta, Savita, Bhaga, Dhata, Vidhata, Varuna, Mitra, Satru and Urukrama.

6.6.40

vivasvatah sraddhadevam

samjnasuyata vai manum

mithunam ca maha-bhaga

yamam devam yamim tatha

saiva bhutvatha vadava

nasatyau susuve bhuvi

SYNONYMS

vivasvatah—of the sun-god; sraddhadevam—named Sraddhadeva; samjna—Samjna; asuyata—gave birth; vai—indeed; manum—to Manu; mithunam—twins; ca—and; maha-bhaga—the fortunate Samjna; yamam—to Yamaraja; devam—the demigod; yamim—to his sister named Yami; tatha—as well as; sa—she; eva—also; bhutva—becoming; atha—then; vadava—a mare; nasatyau—to the Asvini-kumaras; susuve—gave birth; bhuvi—on this earth.

TRANSLATION

Samjna, the wife of Vivasvan, the sun-god, gave birth to the Manu named Sraddhadeva, and the same fortunate wife also gave birth to the twins Yamaraja and the River Yamuna.

Then Yami, while wandering on the earth in the form of a mare, gave birth to the Asvini-kumaras.

6.6.41

chaya sanaiscaram lebhe

savarnim ca manum tatah

kanyam ca tapatim ya vai

vavre samvaranam patim

SYNONYMS

chaya—Chaya, another wife of the sun-god; sanaiscaram—Saturn; lebhe—begot; savarnim—Savarni; ca—and; manum—the Manu; tatah—from him (Vivasvan); kanyam—one daughter; ca—as well as; tapatim—named Tapati; ya—who; vai—indeed; vavre—married; samvaranam—Samvarana; patim—husband.

TRANSLATION

Chaya, another wife of the sun-god, begot two sons named Sanaiscara and Savarni Manu, and one daughter, Tapati, who married Samvarana.

6.6.42

aryamno matrka patni

tayos carsanayah sutah

yatra vai manusi jatir

brahmana copakalpita

SYNONYMS

aryamnah—of Aryama; matrka—Matrka; patni—the wife; tayoh—by their union; carsanayah sutah—many sons who were learned scholars; yatra—wherein; vai—indeed; manusi—human; jatih—species; brahmana—by Lord Brahma; ca—and; upakalpita—was created.

TRANSLATION

From the womb of Matrka, the wife of Aryama, were born many learned scholars.

Among them Lord Brahma created the human species, which are endowed with an aptitude for self-examination.

6.6.43

pusanapatyah pistado

bhagna-danto ’bhavat pura

yo ’sau daksaya kupitam

jahasa vivrta-dvijah

SYNONYMS

pusa—Pusa; anapatyah—without children; pista-adah—who lives by eating flour; bhagna-dantah—with broken teeth; abhavat—became; pura—formerly; yah—who; asau—that; daksaya—at Daksa; kupitam—very angry; jahasa—laughed; vivrta-dvijah—uncovering his teeth.

TRANSLATION

Pusa had no sons.

When Lord Siva was angry at Daksa, Pusa had laughed at Lord Siva and shown his teeth.

Therefore he lost his teeth and had to live by eating only ground flour.

6.6.44

tvastur daityatmaja bharya

racana nama kanyaka

sannivesas tayor jajne

visvarupas ca viryavan

SYNONYMS

tvastuh—of Tvasta; daitya-atma-ja—the daughter of a demon; bharya—wife; racana—Racana; nama—named; kanyaka—a maiden; sannivesah—Sannivesa; tayoh—of those two; jajne—was born; visvarupah—Visvarupa; ca—and; viryavan—very powerful in bodily strength.

TRANSLATION

Racana, the daughter of the Daityas, became the wife of Prajapati Tvasta.

By his semina he begot in her womb two very powerful sons named Sannivesa and Visvarupa.

6.6.45

tam vavrire sura-gana

svasriyam dvisatam api

vimatena parityakta

gurunangirasena yat

SYNONYMS

tam—him (Visvarupa); vavrire—accepted as a priest; sura-ganah—the demigods; svasriyam—the son of a daughter; dvisatam—of the inimical demons; api—although; vimatena—being disrespected; parityaktah—who were given up; guruna—by their spiritual master; angirasena—Brhaspati; yat—since.

TRANSLATION

Although Visvarupa was the son of the daughter of their eternal enemies the demons, the demigods accepted him as their priest in accordance with the order of Brahma when they were abandoned by their spiritual master, Brhaspati, whom they had disrespected.