Lord Kapila’s Instructions on the Execution of Devotional Service

3.28.1

sri-bhagavan uvaca

yogasya laksanam vaksye

sabijasya nrpatmaje

mano yenaiva vidhina

prasannam yati sat-patham

SYNONYMS

sri-bhagavan uvaca—the Personality of Godhead said; yogasya—of the yoga system; laksanam—description; vaksye—I shall explain; sabijasya—authorized; nrpa-atma-je—O daughter of the King; manah—the mind; yena—by which; eva—certainly; vidhina—by practice; prasannam—joyful; yati—attains; sat-patham—the path of the Absolute Truth.

TRANSLATION

The Personality of Godhead said: My dear mother, O daughter of the King, now I shall explain to you the system of yoga, the object of which is to concentrate the mind.

By practicing this system one can become joyful and progressively advance towards the path of the Absolute Truth.

PURPORT

The yoga process explained by Lord Kapiladeva in this chapter is authorized and standard, and therefore these instructions should be followed very carefully.

To begin, the Lord says that by yoga practice one can make progress towards understanding the Absolute Truth, the Supreme Personality of Godhead.

In the previous chapter it has been clearly stated that the desired result of yoga is not to achieve some wonderful mystic power.

One should not be at all attracted by such mystic power, but should attain progressive realization on the path of understanding the Supreme Personality of Godhead.

This is also confirmed in Bhagavad-gita, which states in the last verse of the Sixth Chapter that the greatest yogi is he who constantly thinks of Krsna within himself, or he who is Krsna conscious.

It is stated here that by following the system of yoga one can become joyful.

Lord Kapila, the Personality of Godhead, who is the highest authority on yoga, here explains the yoga system known as astanga-yoga, which comprises eight different practices, namely yama, niyama, asana, pranayama, pratyahara, dharana, dhyana and samadhi.

By all these stages of practice one must realize Lord Visnu, who is the target of all yoga.

There are so-called yoga practices in which one concentrates the mind on voidness or on the impersonal, but this is not approved by the authorized yoga system as explained by Kapiladeva.

Even Patanjali explains that the target of all yoga is Visnu.

Astanga-yoga is therefore part of Vaisnava practice because its ultimate goal is realization of Visnu.

The achievement of success in yoga is not acquisition of mystic power, which is condemned in the previous chapter, but, rather, freedom from all material designations and situation in one’s constitutional position.

That is the ultimate achievement in yoga practice.

3.28.2

sva-dharmacaranam saktya

vidharmac ca nivartanam

daival labdhena santosa

atmavic-caranarcanam

SYNONYMS

sva-dharma-acaranam—executing one’s prescribed duties; saktya—to the best of one’s ability; vidharmat—unauthorized duties; ca—and; nivartanam—avoiding; daivat—by the grace of the Lord; labdhena—with what is achieved; santosah—satisfied; atma-vit—of the self-realized soul; carana—the feet; arcanam—worshiping.

TRANSLATION

One should execute his prescribed duties to the best of his ability and avoid performing duties not allotted to him.

One should be satisfied with as much gain as he achieves by the grace of the Lord, and one should worship the lotus feet of a spiritual master.

PURPORT

In this verse there are many important words which could be very elaborately explained, but we shall briefly discuss the important aspects of each.

The final statement is atmavic-caranarcanam.

Atma-vit means a self-realized soul or bona fide spiritual master.

Unless one is self-realized and knows what his relationship with the Supersoul is, he cannot be a bona fide spiritual master.

Here it is recommended that one should seek out a bona fide spiritual master and surrender unto him (arcanam), for by inquiring from and worshiping him one can learn spiritual activities.

The first recommendation is sva-dharmacaranam.

As long as we have this material body there are various duties prescribed for us.

Such duties are divided by a system of four social orders: brahmana, ksatriya, vaisya and sudra.

These particular duties are mentioned in the sastra, and particularly in Bhagavad-gita.

Sva-dharmacaranam means that one must discharge the prescribed duties of his particular division of society faithfully and to the best of his ability.

One should not accept another’s duty.

If one is born in a particular society or community, he should perform the prescribed duties for that particular division.

If, however, one is fortunate enough to transcend the designation of birth in a particular society or community by being elevated to the standard of spiritual identity, then his sva-dharma, or duty, is solely that of serving the Supreme Personality of Godhead.

The actual duty of one who is advanced in Krsna consciousness is to serve the Lord.

As long as one remains in the bodily concept of life, he may act according to the duties of social convention, but if one is elevated to the spiritual platform, he must simply serve the Supreme Lord; that is the real execution of sva-dharma.

3.28.3

gramya-dharma-nivrttis ca

moksa-dharma-ratis tatha

mita-medhyadanam sasvad

vivikta-ksema-sevanam

SYNONYMS

gramya—conventional; dharma—religious practice; nivrttih—ceasing; ca—and; moksa—for salvation; dharma—religious practice; ratih—being attracted to; tatha—in that way; mita—little; medhya—pure; adanam—eating; sasvat—always; vivikta—secluded; ksema—peaceful; sevanam—dwelling.

TRANSLATION

One should cease performing conventional religious practices and should be attracted to those which lead to salvation.

One should eat very frugally and should always remain secluded so that he can achieve the highest perfection of life.

PURPORT

It is recommended herein that religious practice for economic development or the satisfaction of sense desires should be avoided.

Religious practices should be executed only to gain freedom from the clutches of material nature.

It is stated in the beginning of Srimad-Bhagavatam that the topmost religious practice is that by which one can attain to the transcendental devotional service of the Lord, without reason or cause.

Such religious practice is never hampered by any impediments, and by its performance one actually becomes satisfied.

Here this is recommended as moksa-dharma, religious practice for salvation, or transcendence of the clutches of material contamination.

Generally people execute religious practices for economic development or sense gratification, but that is not recommended for one who wants to advance in yoga.

The next important phrase is mita-medhyadanam, which means that one should eat very frugally.

It is recommended in the Vedic literatures that a yogi eat only half what he desires according to his hunger.

If one is so hungry that he could devour one pound of foodstuffs, then instead of eating one pound, he should consume only half a pound and supplement this with four ounces of water; one fourth of the stomach should be left empty for passage of air in the stomach.

If one eats in this manner, he will avoid indigestion and disease.

The yogi should eat in this way, as recommended in the Srimad-Bhagavatam and all other standard scriptures.

The yogi should live in a secluded place, where his yoga practice will not be disturbed.

3.28.4

ahimsa satyam asteyam

yavad-artha-parigrahah

brahmacaryam tapah saucam

svadhyayah purusarcanam

SYNONYMS

ahimsa—nonviolence; satyam—truthfulness; asteyam—refraining from theft; yavat-artha—as much as necessary; parigrahah—possessing; brahmacaryam—celibacy; tapah—austerity; saucam—cleanliness; sva-adhyayah—study of the Vedas; purusa-arcanam—worship of the Supreme Personality of Godhead.

TRANSLATION

One should practice nonviolence and truthfulness, should avoid thieving and be satisfied with possessing as much as he needs for his maintenance.

He should abstain from sex life, perform austerity, be clean, study the Vedas and worship the supreme form of the Supreme Personality of Godhead.

PURPORT

The word purusarcanam in this verse means worshiping the Supreme Personality of Godhead, especially the form of Lord Krsna.

In Bhagavad-gita it is confirmed by Arjuna that Krsna is the original purusa, or Personality of Godhead, purusam sasvatam.

Therefore in yoga practice one not only must concentrate his mind on the person of Krsna, but must also worship the form or Deity of Krsna daily.

A brahmacari practices celibacy, controlling his sex life.

One cannot enjoy unrestricted sex life and practice yoga; this is rascaldom.

So-called yogis advertise that one can go on enjoying as one likes and simultaneously become a yogi, but this is totally unauthorized.

It is very clearly explained here that one must observe celibacy.

Brahmacaryam means that one leads his life simply in relationship with Brahman, or in full Krsna consciousness.

Those who are too addicted to sex life cannot observe the regulations which will lead them to Krsna consciousness.

Sex life should be restricted to persons who are married.

A person whose sex life is restricted in marriage is also called a brahmacari.

The word asteyam is also very important for a yogi.

Asteyam means to refrain from theft In the broader sense, everyone who accumulates more than he needs is a thief.

According to spiritual communism, one cannot possess more than he needs for his personal maintenance.

That is the law of nature.

Anyone who accumulates more money or more possessions than he needs is called a thief, and one who simply accumulates wealth without spending for sacrifice or for worship of the Personality of Godhead is a great thief.

Svadhyayah means reading the authorized Vedic scriptures Even if one is not Krsna conscious and is practicing the yoga system, he must read standard Vedic literatures in order to understand.

Performance of yoga alone is not sufficient.

Narottama dasa Thakura, a great devotee and acarya in the Gaudiya Vaisnava-sampradaya, says that all spiritual activities should be understood from three sources, namely saintly persons, standard scriptures and the spiritual master.

These three guides are very important for progress in spiritual life.

The spiritual master prescribes standard literature for the prosecution of the yoga of devotional service, and he himself speaks only from scriptural reference.

Therefore reading standard scriptures is necessary for executing yoga.

Practicing yoga without reading the standard literatures is simply a waste of time.

3.28.5

maunam sad-asana-jayah

sthairyam prana-jayah sanaih

pratyaharas cendriyanam

visayan manasa hrdi

SYNONYMS

maunam—silence; sat—good; asana—yogic postures; jayah—controlling; sthairyam—steadiness; prana-jayah—controlling the vital air; sanaih—gradually; pratyaharah—withdrawal; ca—and; indriyanam—of the senses; visayat—from the sense objects; manasa—with the mind; hrdi—on the heart.

TRANSLATION

One must observe silence, acquire steadiness by practicing different yogic postures, control the breathing of the vital air, withdraw the senses from sense objects and thus concentrate the mind on the heart.

PURPORT

The yogic practices in general and hatha-yoga in particular are not ends in themselves; they are means to the end of attaining steadiness.

First one must be able to sit properly, and then the mind and attention will become steady enough for practicing yoga.

Gradually, one must control the circulation of vital air, and with such control he will be able to withdraw the senses from sense objects.

In the previous verse it is stated that one must observe celibacy.

The most important aspect of sense control is controlling sex life.

That is called brahmacarya.

By practicing the different sitting postures and controlling the vital air, one can control and restrain the senses from unrestricted sense enjoyment.

3.28.6

sva-dhisnyanam eka-dese

manasa prana-dharanam

vaikuntha-lilabhidhyanam

samadhanam tathatmanah

SYNONYMS

sva-dhisnyanam—within the vital air circles; eka-dese—in one spot; manasa—with the mind; prana—the vital air; dharanam—fixing; vaikuntha-lila—on the pastimes of the Supreme Personality of Godhead; abhidhyanam—concentration; samadhanam—samadhi; tatha—thus; atmanah—of the mind.

TRANSLATION

Fixing the vital air and the mind in one of the six circles of vital air circulation within the body, thus concentrating one’s mind on the transcendental pastimes of the Supreme Personality of Godhead, is called samadhi, or samadhana, of the mind.

PURPORT

There are six circles of vital air circulation within the body.

The first circle is within the belly, the second circle is in the area of the heart, the third is in the area of the lungs, the fourth is on the palate, the fifth is between the eyebrows, and the highest, the sixth circle, is above the brain.

One has to fix his mind and the circulation of the vital air and thus think of the transcendental pastimes of the Supreme Lord.

It is never mentioned that one should concentrate on the impersonal or void.

It is clearly stated, vaikuntha-lila.

Lila means pastimes Unless the Absolute Truth, the personality of Godhead, has transcendental activities, where is the scope for thinking of these pastimes? It is through the processes of devotional service, chanting and hearing of the pastimes of the Supreme Personality of Godhead, that one can achieve this concentration.

As described in the Srimad-Bhagavatam, the Lord appears and disappears according to His relationships with different devotees.

The Vedic literatures contain many narrations of the Lord’s pastimes, including the Battle of Kuruksetra and historical facts relating to the life and precepts of devotees like Prahlada Maharaja, Dhruva Maharaja and Ambarisa Maharaja.

One need only concentrate his mind on one such narration and become always absorbed in its thought.

Then he will be in samadhi.

Samadhi is not an artificial bodily state; it is the state achieved when the mind is virtually absorbed in thoughts of the Supreme Personality of Godhead.

3.28.7

etair anyais ca pathibhir

mano dustam asat-patham

buddhya yunjita sanakair

jita-prano hy atandritah

SYNONYMS

etaih—by these; anyaih—by other; ca—and; pathibhih—processes; manah—the mind; dustam—contaminated; asat-patham—on the path of material enjoyment; buddhya—by the intelligence; yunjita—one must control; sanakaih—gradually; jita-pranah—the life air being fixed; hi—indeed; atandritah—alert.

TRANSLATION

By these processes, or any other true process, one must control the contaminated, unbridled mind, which is always attracted by material enjoyment, and thus fix himself in thought of the Supreme Personality of Godhead.

PURPORT

Etair anyais ca.

The general yoga process entails observing the rules and regulations, practicing the different sitting postures, concentrating the mind on the vital circulation of the air and then thinking of the Supreme Personality of Godhead in His Vaikuntha pastimes.

This is the general process of yoga.

This same concentration can be achieved by other recommended processes, and therefore anyais ca, other methods, also can be applied.

The essential point is that the mind, which is contaminated by material attraction, has to be bridled and concentrated on the Supreme Personality of Godhead.

It cannot be fixed on something void or impersonal.

For this reason, so-called yoga practices of voidism and impersonalism are not recommended in any standard yoga-sastra.

The real yogi is the devotee because his mind is always concentrated on the pastimes of Lord Krsna.

Therefore Krsna consciousness is the topmost yoga system.

3.28.8

sucau dese pratisthapya

vijitasana asanam

tasmin svasti samasina

rju-kayah samabhyaset

SYNONYMS

sucau dese—in a sanctified place; pratisthapya—after placing; vijita-asanah—controlling the sitting postures; asanam—a seat; tasmin—in that place; svasti samasinah—sitting in an easy posture; rju-kayah—keeping the body erect; samabhyaset—one should practice.

TRANSLATION

After controlling one’s mind and sitting postures, one should spread a seat in a secluded and sanctified place, sit there in an easy posture, keeping the body erect, and practice breath control.

PURPORT

Sitting in an easy posture is called svasti samasinah.

It is recommended in the yoga scripture that one should put the soles of the feet between the two thighs and ankles and sit straight; that posture will help one to concentrate his mind on the Supreme Personality of Godhead.

This very process is also recommended in Bhagavad-gita, Sixth Chapter.

It is further suggested that one sit in a secluded, sanctified spot.

The seat should consist of deerskin and kusa grass, topped with cotton.

3.28.9

pranasya sodhayen margam

pura-kumbhaka-recakaih

pratikulena va cittam

yatha sthiram acancalam

SYNONYMS

pranasya—of vital air; sodhayet—one should clear; margam—the passage; pura-kumbhaka-recakaih—by inhaling, retaining and exhaling; pratikulena—by reversing; va—or; cittam—the mind; yatha—so that; sthiram—steady; acancalam—free from disturbances.

TRANSLATION

The yogi should clear the passage of vital air by breathing in the following manner: first he should inhale very deeply, then hold the breath in, and finally exhale.

Or, reversing the process, the yogi can first exhale, then hold the breath outside, and finally inhale.

This is done so that the mind may become steady and free from external disturbances.

PURPORT

3.28.10

mano ’cirat syad virajam

jita-svasasya yoginah

vayv-agnibhyam yatha loham

dhmatam tyajati vai malam

SYNONYMS

manah—the mind; acirat—soon; syat—can be; virajam—free from disturbances; jita-svasasya—whose breathing is controlled; yoginah—of the yogi; vayu-agnibhyam—by air and fire; yatha—just as; loham—gold; dhmatam—fanned; tyajati—becomes freed from; vai—certainly; malam—impurity.

TRANSLATION

The yogis who practice such breathing exercises are very soon freed from all mental disturbances, just as gold, when put into fire and fanned with air, becomes free from all impurities.

PURPORT

This process of purifying the mind is also recommended by Lord Caitanya; He says that one should chant Hare Krsna.

He says further, param vijayate: All glories to Sri Krsna sankirtana All glories are given to the chanting of the holy names of Krsna because as soon as one begins this process of chanting, the mind becomes purified.

Ceto-darpana-marjanam: (Cc.Antya 20.12) by chanting the holy name of Krsna one is cleansed of the dirt that accumulates in the mind.

One can purify the mind either by the breathing process or by the chanting process, just as one can purify gold by putting it in a fire and fanning it with a bellows.

3.28.11

pranayamair dahed dosan

dharanabhis ca kilbisan

pratyaharena samsargan

dhyanenanisvaran gunan

SYNONYMS

pranayamaih—by practice of pranayama; dahet—one can eradicate; dosan—contaminations; dharanabhih—by concentrating the mind; ca—and; kilbisan—sinful activities; pratyaharena—by restraining the senses; samsargan—material association; dhyanena—by meditating; anisvaran gunan—the modes of material nature.

TRANSLATION

By practicing the process of pranayama, one can eradicate the contamination of his physiological condition, and by concentrating the mind one can become free from all sinful activities.

By restraining the senses one can free himself from material association, and by meditating on the Supreme Personality of Godhead one can become free from the three modes of material attachment.

PURPORT

According to Ayur-vedic medical science the three items kapha, pitta and vayu (phlegm, bile and air) maintain the physiological condition of the body.

Modern medical science does not accept this physiological analysis as valid, but the ancient Ayur-vedic process of treatment is based upon these items.

Ayur-vedic treatment concerns itself with the cause of these three elements, which are mentioned in many places in the Bhagavatam as the basic conditions of the body.

Here it is recommended that by practicing the breathing process of pranayama one can be released from contamination created by the principal physiological elements, by concentrating the mind one can become free from sinful activities, and by withdrawing the senses one can free himself from material association.

Ultimately, one has to meditate on the Supreme Personality of Godhead in order to be elevated to the transcendental position where he is no longer affected by the three modes of material nature.

It is also confirmed in Bhagavad-gita that one who engages himself in unalloyed devotional service at once becomes transcendental to the three modes of material nature and immediately realizes his identification with Brahman.

Sa gunan samatityaitan brahma-bhuyaya kalpate (Bg.14.26).

For every item in the yoga system there is a parallel activity in bhakti-yoga, but the practice of bhakti-yoga is easier for this age.

What was introduced by Lord Caitanya is not a new interpretation.

Bhakti-yoga is a feasible process that begins with chanting and hearing.

Bhakti-yoga and other yogas have as their ultimate goal the same Personality of Godhead, but one is practical, and the others are difficult.

One has to purify his physiological condition by concentration and by restraint of the senses; then he can fix his mind upon the Supreme Personality of Godhead.

That is called samadhi.

3.28.12

yada manah svam virajam

yogena susamahitam

kastham bhagavato dhyayet

sva-nasagravalokanah

SYNONYMS

yada—when; manah—the mind; svam—own; virajam—purified; yogena—by yoga practice; su-samahitam—controlled; kastham—the plenary expansion; bhagavatah—of the Supreme Personality of Godhead; dhyayet—one should meditate upon; sva-nasa-agra—the tip of one’s nose; avalokanah—looking at.

TRANSLATION

When the mind is perfectly purified by this practice of yoga, one should concentrate on the tip of the nose with half-closed eyes and see the form of the Supreme Personality of Godhead.

PURPORT

It is clearly mentioned here that one has to meditate upon the expansion of Visnu.

The word kastham refers to Paramatma, the expansion of the expansion of Visnu.Bhagavatah refers to Lord Visnu, the Supreme Personality of Godhead.

The Supreme Godhead is Krsna; from Him comes the first expansion, Baladeva, and from Baladeva come Sankarsana, Aniruddha and many other forms, followed by the purusa-avataras.

As mentioned in the previous verses (purusarcanam), this purusa is represented as the Paramatma, or Supersoul.

A description of the Supersoul, upon whom one must meditate, will be given in the following verses.

In this verse it is clearly stated that one must meditate by fixing the vision on the tip of the nose and concentrating one’s mind on the kala, or the plenary expansion, of Visnu.

3.28.13

prasanna-vadanambhojam

padma-garbharuneksanam

nilotpala-dala-syamam

sankha-cakra-gada-dharam

SYNONYMS

prasanna—cheerful; vadana—countenance; ambhojam—lotuslike; padma-garbha—the interior of a lotus; aruna—ruddy; iksanam—with eyes; nila-utpala—blue lotus; dala—petals; syamam—swarthy; sankha—conch; cakra—discus; gada—club; dharam—bearing.

TRANSLATION

The Supreme Personality of Godhead has a cheerful, lotuslike countenance with ruddy eyes like the interior of a lotus and a swarthy body like the petals of a blue lotus.

He bears a conch, discus and mace in three of His hands.

PURPORT

It is definitely recommended herein that one concentrate his mind upon the form of Visnu.

There are twelve different forms of Visnu, which are described in Teachings of Lord Caitanya.

One cannot concentrate his mind on anything void or impersonal; the mind should be fixed on the personal form of the Lord, whose attitude is cheerful, as described in this verse.Bhagavad-gita states that meditation on the impersonal or void features is very troublesome to the meditator.

Those who are attached to the impersonal or void features of meditation have to undergo a difficult process because we are not accustomed to concentrating our minds upon anything impersonal.

Actually such concentration is not even possible.Bhagavad-gita also confirms that one should concentrate his mind on the personality of Godhead.

The color of the Personality of Godhead, Krsna, is described here as nilotpala-dala, meaning that it is like that of a lotus flower with petals tinted blue and white.

People always ask why Krsna is blue.

The color of the Lord has not been imagined by an artist.

It is described in authoritative scripture.

In the Brahma-samhita also, the color of Krsna’s body is compared to that of a bluish cloud.

The color of the Lord is not poetical imagination.

There are authoritative descriptions in the Brahma-samhita, Srimad-Bhagavatam, Bhagavad-gita and many of the puranas of the Lord’s body, His weapons and all other paraphernalia.

The Lord’s appearance is described here as padma-garbharuneksanam.

His eyes resemble the inside of a lotus flower, and in His four hands He holds the four symbols: conchshell, discus, mace and lotus.

3.28.14

lasat-pankaja-kinjalka-

pita-kauseya-vasasam

srivatsa-vaksasam bhrajat

kaustubhamukta-kandharam

SYNONYMS

lasat—shining; pankaja—of a lotus; kinjalka—filaments; pita—yellow; kauseya—silk cloth; vasasam—whose garment; srivatsa—bearing the mark of Srivatsa; vaksasam—breast; bhrajat—brilliant; kaustubha—Kaustubha gem; amukta—put on; kandharam—His neck.

TRANSLATION

His loins are covered by a shining cloth, yellowish like the filaments of a lotus.

On His breast He bears the mark of Srivatsa, a curl of white hair.

The brilliant Kaustubha gem is suspended from His neck.

PURPORT

The exact color of the garment of the Supreme Lord is described as saffron-yellow, just like the pollen of a lotus flower.

The Kaustubha gem hanging on His chest is also described.

His neck is beautifully decorated with jewels and pearls.

The Lord is full in six opulences, one of which is wealth.

He is very richly dressed with valuable jewels which are not visible within this material world.

3.28.15

matta-dvirepha-kalaya

paritam vana-malaya

parardhya-hara-valaya-

kiritangada-nupuram

SYNONYMS

matta—intoxicated; dvi-repha—with bees; kalaya—humming; paritam—garlanded; vana-malaya—with a garland of forest flowers; parardhya—priceless; hara—pearl necklace; valaya—bracelets; kirita—a crown; angada—armlets; nupuram—anklets.

TRANSLATION

He also wears around His neck a garland of attractive sylvan flowers, and a swarm of bees, intoxicated by its delicious fragrance, hums about the garland.

He is further superbly adorned with a pearl necklace, a crown and pairs of armlets, bracelets and anklets.

PURPORT

From this description it appears that the flower garland of the Supreme Personality of Godhead is fresh.

Actually, in Vaikuntha, or the spiritual sky, there is nothing but freshness.

Even the flowers picked from the trees and plants remain fresh, for everything in the spiritual sky retains its originality and does not fade.

The fragrance of the flowers picked from the trees and made into garlands does not fade, for both the trees and the flowers are spiritual.

When the flower is taken from the tree, it remains the same; it does not lose its aroma.

The bees are equally attracted to the flowers whether they are on the garland or on the trees.

The significance of spirituality is that everything is eternal and inexhaustible.

Everything taken from everything remains everything, or, as has been stated, in the spiritual world one minus one equals one, and one plus one equals one.

The bees hum around the fresh flowers, and their sweet sound is enjoyed by the Lord.

The Lord’s bangles, necklace, crown and anklets are all bedecked with invaluable jewels.

Since the jewels and pearls are spiritual, there is no material calculation of their value.

3.28.16

kanci-gunollasac-chronim

hrdayambhoja-vistaram

darsaniyatamam santam

mano-nayana-vardhanam

SYNONYMS

kanci—girdle; guna—quality; ullasat—brilliant; sronim—His loins and hips; hrdaya—heart; ambhoja—lotus; vistaram—whose seat; darsaniya-tamam—most charming to look at; santam—serene; manah—minds, hearts; nayana—eyes; vardhanam—gladdening.

TRANSLATION

His loins and hips encircled by a girdle, He stands on the lotus of His devotee’s heart.

He is most charming to look at, and His serene aspect gladdens the eyes and souls of the devotees who behold Him.

PURPORT

The word darsaniyatamam, which is used in this verse, means that the Lord is so beautiful that the devotee-yogi does not wish to see anything else.

His desire to see beautiful objects is completely satisfied by the sight of the Lord.

In the material world we want to see beauty, but the desire is never satisfied.

Because of material contamination, all the propensities we feel in the material world are ever unsatisfied.

But when our desires to see, hear, touch, etc., are dovetailed for the satisfaction of the Supreme Personality of Godhead, they are on the level of the topmost perfection.

Although the Supreme Personality of Godhead in His eternal form is so beautiful and pleasing to the heart of the devotee, He does not attract the impersonalists, who want to meditate on His impersonal aspect.

Such impersonal meditation is simply fruitless labor.

The actual yogis, with half-closed eyes, fix on the form of the Supreme Personality of Godhead, not upon anything void or impersonal.

3.28.17

apicya-darsanam sasvat

sarva-loka-namaskrtam

santam vayasi kaisore

bhrtyanugraha-kataram

SYNONYMS

apicya-darsanam—very beautiful to see; sasvat—eternal; sarva-loka—by all the inhabitants of every plane; namah-krtam—worshipable; santam—situated; vayasi—in youth; kaisore—in boyhood; bhrtya—upon His devotee; anugraha—to bestow blessings; kataram—eager.

TRANSLATION

The Lord is eternally very beautiful, and He is worshipable by all the inhabitants of every plane.

He is ever youthful and always eager to bestow His blessing upon His devotees.

PURPORT

The word sarva-loka-namaskrtam means that He is worshipable by everyone on every plane.

There are innumerable planes in the material world and innumerable planes in the spiritual world as well.

On each plane there are innumerable inhabitants who worship the Lord, for the Lord is worshipable by all but the impersonalists.

The Supreme Lord is very beautiful.

The word sasvat is significant.

It is not that He appears beautiful to the devotees but is ultimately impersonal.

Sasvat means ever existing That beauty is not temporary.

It is ever existing—He is always youthful.

Brahma-samhita (5.33) it is also stated:

advaitam acyutam anadim ananta-rupam adyam purana-purusam nava-yauvanam ca.

The original person is one without a second, yet He never appears old; He always appears as ever fresh as a blooming youth.

The Lord’s facial expression always indicates that He is ready to show favor and benediction to the devotees; for the nondevotees, however, He is silent.

As stated in Bhagavad-gita, although He acts equally to everyone because He is the Supreme Personality of Godhead and because all living entities are His sons, He is especially inclined to those engaged in devotional service.

The same fact is confirmed here: He is always anxious to show favor to the devotees.

Just as the devotees are always eager to render service unto the Supreme Personality of Godhead, the Lord is also very eager to bestow benediction upon the pure devotees.

3.28.18

kirtanya-tirtha-yasasam

punya-sloka-yasaskaram

dhyayed devam samagrangam

yavan na cyavate manah

SYNONYMS

kirtanya—worth singing; tirtha-yasasam—the glories of the Lord; punya-sloka—of the devotees; yasah-karam—enhancing the glory; dhyayet—one should meditate; devam—upon the Lord; samagra-angam—all the limbs; yavat—as much as; na—not; cyavate—deviates; manah—the mind.

TRANSLATION

The glory of the Lord is always worth singing, for His glories enhance the glories of His devotees.

One should therefore meditate upon the Supreme Personality of Godhead and upon His devotees.

One should meditate on the eternal form of the Lord until the mind becomes fixed.

PURPORT

One has to fix his mind on the Supreme Personality of Godhead constantly.

When one is accustomed to thinking of one of the innumerable forms of the Lord—Krsna, Visnu, Rama, Narayana, etc.—he has reached the perfection of yoga.

This is confirmed in the Brahma-samhita: a person who has developed pure love for the Lord, and whose eyes are smeared with the ointment of transcendental loving exchange, always sees within his heart the Supreme Personality of Godhead.

The devotees especially see the Lord in the beautiful blackish form of Syamasundara.

That is the perfection of yoga.

This yoga system should be continued until the mind does not vacillate for a moment.

Om tad visnoh paramam padam sada pasyanti surayah: the form of Visnu is the highest individuality and is always visible to sages and saintly persons.

The same purpose is served when a devotee worships the form of the Lord in the temple.

There is no difference between devotional service in the temple and meditation on the form of the Lord, since the form of the Lord is the same whether He appears within the mind or in some concrete element.

There are eight kinds of forms recommended for the devotees to see.

The forms may be made out of sand, clay, wood or stone, they may be contemplated within the mind or made of jewels, metal or painted colors, but all the forms are of the same value.

It is not that one who meditates on the form within the mind sees differently from one who worships the form in the temple.

The Supreme Personality of Godhead is absolute, and there is therefore no difference between the two.

The impersonalists, who desire to disregard the eternal form of the Lord, imagine some round figure.

They especially prefer the omkara, which also has form.

In Bhagavad-gita it is stated that omkara is the letter form of the Lord.

Similarly, there are statue forms and painting forms of the Lord.

Another significant word in this verse is punya-sloka-yasaskaram.

The devotee is called punya-sloka.

As one becomes purified by chanting the holy name of the Lord, so one can become purified simply by chanting the name of a holy devotee.

The pure devotee of the Lord and the Lord Himself are nondifferent.

It is sometimes feasible to chant the name of a holy devotee.

This is a very sanctified process.

Lord Caitanya was once chanting the holy names of the gopis when His students criticized Him: Why are You chanting the names of the gopis? Why not ‘Krsna’ Lord Caitanya was irritated by the criticism, and so there was some misunderstanding between Him and His students.

He wanted to chastise them for desiring to instruct Him on the transcendental process of chanting.

The beauty of the Lord is that the devotees who are connected with His activities are also glorified.

Arjuna, Prahlada, Janaka Maharaja, Bali Maharaja and many other devotees were not even in the renounced order of life, but were householders.

Some of them, such as Prahlada Maharaja and Bali Maharaja, were born of demoniac families.

Prahlada Maharaja’s father was a demon, and Bali Maharaja was the grandson of Prahlada Maharaja, but still they have become famous because of their association with the Lord.

Anyone who is eternally associated with the Lord is glorified with the Lord.

The conclusion is that a perfect yogi should always be accustomed to seeing the form of the Lord, and unless the mind is fixed in that way, he should continue practicing yoga.

3.28.19

sthitam vrajantam asinam

sayanam va guhasayam

preksaniyehitam dhyayec

chuddha-bhavena cetasa

SYNONYMS

sthitam—standing; vrajantam—moving; asinam—sitting; sayanam—lying down; va—or; guha-asayam—the Lord dwelling in the heart; preksaniya—beautiful; ihitam—pastimes; dhyayet—he should visualize; suddha-bhavena—pure; cetasa—by the mind.

TRANSLATION

Thus always merged in devotional service, the yogi visualizes the Lord standing, moving, lying down or sitting within him, for the pastimes of the Supreme Lord are always beautiful and attractive.

PURPORT

The process of meditating on the form of the Supreme Personality of Godhead within oneself and the process of chanting the glories and pastimes of the Lord are the same.

The only difference is that hearing and fixing the mind on the pastimes of the Lord is easier than visualizing the form of the Lord within one’s heart because as soon as one begins to think of the Lord, especially in this age, the mind becomes disturbed, and due to so much agitation, the process of seeing the Lord within the mind is interrupted.

When there is sound vibrated praising the transcendental pastimes of the Lord, however, one is forced to hear.

That hearing process enters into the mind, and the practice of yoga is automatically performed.

For example, even a child can hear and derive the benefit of meditating on the pastimes of the Lord simply by listening to a reading from the Bhagavatam that describes the Lord as He is going to the pasturing ground with His cows and friends.

Hearing includes applying the mind.

In this age of Kali-yuga, Lord Caitanya has recommended that one should always engage in chanting and hearing Bhagavad-gita.

The Lord also says that the mahatmas, or great souls, always engage in the process of chanting the glories of the Lord, and just by hearing, others derive the same benefit.

Yoga necessitates meditation on the transcendental pastimes of the Lord, whether He is standing, moving, lying down, etc.

3.28.20

tasmil labdha-padam cittam

sarvavayava-samsthitam

vilaksyaikatra samyujyad

ange bhagavato munih

SYNONYMS

tasmin—on the form of the Lord; labdha-padam—fixed; cittam—the mind; sarva—all; avayava—limbs; samsthitam—fixed upon; vilaksya—having distinguished; ekatra—in one place; samyujyat—should fix the mind; ange—on each limb; bhagavatah—of the Lord; munih—the sage.

TRANSLATION

In fixing his mind on the eternal form of the Lord, the yogi should not take a collective view of all His limbs, but should fix the mind on each individual limb of the Lord.

PURPORT

The word muni is very significant.

Muni means one who is very expert in mental speculation or in thinking, feeling and willing.

He is not mentioned here as a devotee or yogi.

Those who try to meditate on the form of the Lord are called munis, or less intelligent, whereas those who render actual service to the Lord are called bhakti-yogis.

The thought process described below is for the education of the muni.

In order to convince the yogi that the Absolute Truth, or Supreme Personality of Godhead, is never impersonal at any time, the following verses prescribe observing the Lord in His personal form, limb after limb.

To think of the Lord as a whole may sometimes be impersonal; therefore, it is recommended here that one first think of His lotus feet, then His ankles, then the thighs, then the waist, then the chest, then the neck, then the face and so on.

One should begin from the lotus feet and gradually rise to the upper limbs of the transcendental body of the Lord.

3.28.21

sancintayed bhagavatas caranaravindam

vajrankusa-dhvaja-saroruha-lanchanadhyam

uttunga-rakta-vilasan-nakha-cakravala-

jyotsnabhir ahata-mahad-dhrdayandhakaram

SYNONYMS

sancintayet—he should concentrate; bhagavatah—of the Lord; carana-aravindam—on the lotus feet; vajra—thunderbolt; ankusa—goad (rod for driving elephants); dhvaja—banner; saroruha—lotus; lanchana—marks; adhyam—adorned with; uttunga—prominent; rakta—red; vilasat—brilliant; nakha—nails; cakravala—the circle of the moon; jyotsnabhih—with splendor; ahata—dispelled; mahat—thick; hrdaya—of the heart; andhakaram—darkness.

TRANSLATION

The devotee should first concentrate his mind on the Lord’s lotus feet, which are adorned with the marks of a thunderbolt, a goad, a banner and a lotus.

The splendor of their beautiful ruby nails resembles the orbit of the moon and dispels the thick gloom of one’s heart.

PURPORT

The Mayavadi says that because one is unable to fix his mind on the impersonal existence of the Absolute Truth, one can imagine any form he likes and fix his mind on that imaginary form; but such a process is not recommended here.

Imagination is always imagination and results only in further imagination.

A concrete description of the eternal form of the Lord is given here.

The Lord’s sole is depicted with distinctive lines resembling a thunderbolt, a flag, a lotus flower and a goad.

The luster of His toenails, which are brilliantly prominent, resembles the light of the moon.

If a yogi looks upon the marks of the Lord’s sole and on the blazing brilliance of His nails, then he can be freed from the darkness of ignorance in material existence.

This liberation is not achieved by mental speculation, but by seeing the light emanating from the lustrous toenails of the Lord.

In other words, one has to fix his mind first on the lotus feet of the Lord if he wants to be freed from the darkness of ignorance in material existence.

3.28.22

yac-chauca-nihsrta-sarit-pravarodakena

tirthena murdhny adhikrtena sivah sivo ’bhut

dhyatur manah-samala-saila-nisrsta-vajram

dhyayec ciram bhagavatas caranaravindam

SYNONYMS

yat—the Lord’s lotus feet; sauca—washing; nihsrta—gone forth; sarit-pravara—of the Ganges; udakena—by the water; tirthena—holy; murdhni—on his head; adhikrtena—borne; sivah—Lord Siva; sivah—auspicious; abhut—became; dhyatuh—of the meditator; manah—in the mind; samala-saila—the mountain of sin; nisrsta—hurled; vajram—thunderbolt; dhyayet—one should meditate; ciram—for a long time; bhagavatah—of the Lord; carana-aravindam—on the lotus feet.

TRANSLATION

The blessed Lord Siva becomes all the more blessed by bearing on his head the holy waters of the Ganges, which has its source in the water that washed the Lord’s lotus feet.

The Lord’s feet act like thunderbolts hurled to shatter the mountain of sin stored in the mind of the meditating devotee.

One should therefore meditate on the lotus feet of the Lord for a long time.

PURPORT

In this verse the position of Lord Siva is specifically mentioned.

The impersonalist suggests that the Absolute Truth has no form and that one can therefore equally imagine the form of Visnu or Lord Siva or the goddess Durga or their son Ganesa.

But actually the Supreme Personality of Godhead is the supreme master of everyone.

In the Caitanya-caritamrta (Adi5.142) it is said, ekale isvara krsna, ara saba bhrtya: the Supreme Lord is Krsna, and everyone else, including Lord Siva and Lord Brahma—not to mention other demigods—is a servant of Krsna.

The same principle is described here.

Lord Siva is important because he is holding on his head the holy Ganges water, which has its origin in the foot-wash of Lord Visnu.

In the Hari-bhakti-vilasa, by Sanatana Gosvami, it is said that anyone who puts the Supreme Lord and the demigods, including Lord Siva and Lord Brahma, on the same level, at once becomes a pasandi, or atheist.

We should never consider that the Supreme Lord Visnu and the demigods are on an equal footing.

Another significant point of this verse is that the mind of the conditioned soul, on account of its association with the material energy from time immemorial, contains heaps of dirt in the form of desires to lord it over material nature.

This dirt is like a mountain, but a mountain can be shattered when hit by a thunderbolt.

Meditating on the lotus feet of the Lord acts like a thunderbolt on the mountain of dirt in the mind of the yogi.

If a yogi wants to shatter the mountain of dirt in his mind, he should concentrate on the lotus feet of the Lord and not imagine something void or impersonal.

Because the dirt has accumulated like a solid mountain, one must meditate on the lotus feet of the Lord for quite a long time.

For one who is accustomed to thinking of the lotus feet of the Lord constantly, however, it is a different matter.

The devotees are so fixed on the lotus feet of the Lord that they do not think of anything else.

Those who practice the yoga system must meditate on the lotus feet of the Lord for a long time after following the regulative principles and thereby controlling the senses.

It is specifically mentioned here, bhagavatas caranaravindam: one has to think of the lotus feet of the Lord.

The Mayavadis imagine that one can think of the lotus feet of Lord Siva or Lord Brahma or the goddess Durga to achieve liberation, but this is not so.Bhagavatah is specifically mentioned.Bhagavatah means of the Supreme Personality of Godhead, Visnu and no one else.

Another significant phrase in this verse is sivah sivo ’bhut.

By his constitutional position, Lord Siva is always great and auspicious, but since he has accepted on his head the Ganges water, which emanated from the lotus feet of the Lord, he has become even more auspicious and important.

The stress is on the lotus feet of the Lord.

A relationship with the lotus feet of the Lord can even enhance the importance of Lord Siva, what to speak of other, ordinary living entities.

3.28.23

janu-dvayam jalaja-locanaya jananya

laksmyakhilasya sura-vanditaya vidhatuh

urvor nidhaya kara-pallava-rocisa yat

samlalitam hrdi vibhor abhavasya kuryat

SYNONYMS

janu-dvayam—up to the knees; jalaja-locanaya—lotus-eyed; jananya—mother; laksmya—by Laksmi; akhilasya—of the entire universe; sura-vanditaya—worshiped by the demigods; vidhatuh—of Brahma; urvoh—at the thighs; nidhaya—having placed; kara-pallava-rocisa—with her lustrous fingers; yat—which; samlalitam—massaged; hrdi—in the heart; vibhoh—of the Lord; abhavasya—transcendental to material existence; kuryat—one should meditate.

TRANSLATION

The yogi should fix in his heart the activities of Laksmi, the goddess of fortune, who is worshiped by all demigods and is the mother of the supreme person, Brahma.

She can always be found massaging the legs and thighs of the transcendental Lord, very carefully serving Him in this way.

PURPORT

Brahma is the appointed lord of the universe.

Because his father is Garbhodakasayi Visnu, Laksmi, the goddess of fortune, is automatically his mother.

Laksmiji is worshiped by all demigods and by the inhabitants of other planes as well.

Human beings are also eager to receive favor from the goddess of fortune.

Laksmi is always engaged in massaging the legs and thighs of the Supreme Personality of Godhead Narayana, who is lying on the ocean of Garbha within the universe.

Brahma is described here as the son of the goddess of fortune, but actually he was not born of her womb.

Brahma takes his birth from the abdomen of the Lord Himself.

A lotus flower grows from the abdomen of Garbhodakasayi Visnu, and Brahma is born there.

Therefore Laksmiji’s massaging of the thighs of the Lord should not be taken as the behavior of an ordinary wife.

The Lord is transcendental to the behavior of the ordinary male and female.

The word abhavasya is very significant, for it indicates that He could produce Brahma without the assistance of the goddess of fortune.

Since transcendental behavior is different from mundane behavior, it should not be taken that the Lord receives service from His wife just as a demigod or human being might receive service from his wife.

It is advised here that the yogi always keep this picture in his heart.

The devotee always thinks of this relationship between Laksmi and Narayana; therefore he does not meditate on the mental plane as impersonalists and voidists do.

Bhava means one who accepts a material body and abhava means one who does not accept a material body but descends in the original, spiritual body Lord Narayana is not born of anything material.

Matter is generated from matter, but He is not born of matter.

Brahma is born after the creation, but since the Lord existed before the creation, the Lord has no material body.

3.28.24

uru suparna-bhujayor adhi sobhamanav

ojo-nidhi atasika-kusumavabhasau

vyalambi-pita-vara-vasasi vartamana-

kanci-kalapa-parirambhi nitamba-bimbam

SYNONYMS

uru—the two thighs; suparna—of Garuda; bhujayoh—the two shoulders; adhi—on; sobhamanau—beautiful; ojah-nidhi—the storehouse of all energy; atasika-kusuma—of the linseed flower; avabhasau—like the luster; vyalambi—extending down; pita—yellow; vara—exquisite; vasasi—on the cloth; vartamana—being; kanci-kalapa—by a girdle; parirambhi—encircled; nitamba-bimbam—His rounded hips.

TRANSLATION

Next, the yogi should fix his mind in meditation on the Personality of Godhead’s thighs, the storehouse of all energy.

The Lord’s thighs are whitish blue, like the luster of the linseed flower, and appear most graceful when the Lord is carried on the shoulders of Garuda.

Also the yogi should contemplate His rounded hips, which are encircled by a girdle that rests on the exquisite yellow silk cloth that extends down to His ankles.

PURPORT

The Personality of Godhead is the reservoir of all strength, and His strength rests on the thighs of His transcendental body.

His whole body is full of opulences: all riches, all strength, all fame, all beauty, all knowledge and all renunciation.

The yogi is advised to meditate upon the transcendental form of the Lord, beginning from the soles of the feet and then gradually rising to the knees, to the thighs, and finally arriving at the face.

The system of meditating on the Supreme Personality of Godhead begins from His feet.

The description of the transcendental form of the Lord is exactly represented in the arca-vigraha, the statue in the temples.

Generally, the lower part of the body of the statue of the Lord is covered with yellow silk.

That is the Vaikuntha dress, or the dress the Lord wears in the spiritual sky.

This cloth extends down to the Lord’s ankles.

Thus, since the yogi has so many transcendental objectives on which to meditate, there is no reason for his meditating on something imaginary, as is the practice of the so-called yogis whose objective is impersonal.

3.28.25

nabhi-hradam bhuvana-kosa-guhodara-stham

yatratma-yoni-dhisanakhila-loka-padmam

vyudham harin-mani-vrsa-stanayor amusya

dhyayed dvayam visada-hara-mayukha-gauram

SYNONYMS

nabhi-hradam—the navel lake; bhuvana-kosa—of all the worlds; guha—the foundation; udara—on the abdomen; stham—situated; yatra—where; atma-yoni—of Brahma; dhisana—residence; akhila-loka—containing all planeary systems; padmam—lotus; vyudham—sprang up; harit-mani—like emeralds; vrsa—most exquisite; stanayoh—of nipples; amusya—of the Lord; dhyayet—he should meditate on; dvayam—the pair; visada—white; hara—of pearl necklaces; mayukha—from the light; gauram—whitish.

TRANSLATION

The yogi should then meditate on His moonlike navel in the center of His abdomen.

From His navel, which is the foundation of the entire universe, sprang the lotus stem containing all the different planeary systems.

The lotus is the residence of Brahma, the first created being.

In the same way, the yogi should concentrate his mind on the Lord’s nipples, which resemble a pair of most exquisite emeralds and which appear whitish because of the rays of the milk-white pearl necklaces adorning His chest.

PURPORT

The yogi is advised next to meditate upon the navel of the Lord, which is the foundation of all material creation.

Just as a child is connected to his mother by the umbilical cord, so the first-born living creature, Brahma, by the supreme will of the Lord, is connected to the Lord by a lotus stem.

In the previous verse it was stated that the goddess of fortune, Laksmi, who engages in massaging the legs, ankles and thighs of the Lord, is called the mother of Brahma, but actually Brahma is born from the abdomen of the Lord, not from the abdomen of his mother.

These are inconceivable conceptions of the Lord, and one should not think materially, How can the father give birth to a child It is explained in the Brahma-samhita that each limb of the Lord has the potency of every other limb; because everything is spiritual, His parts are not conditioned.

The Lord can see with His ears.

The material ear can hear but cannot see, but we understand from the Brahma-samhita that the Lord can also see with His ears and hear with His eyes.

Any organ of His transcendental body can function as any other organ.

His abdomen is the foundation of all the planeary systems.

Brahma holds the post of the creator of all planeary systems, but his engineering energy is generated from the abdomen of the Lord.

Any creative function in the universe always has a direct connecting link with the Lord.

The necklace of pearls which decorates the upper portion of the Lord’s body is also spiritual, and therefore the yogi is advised to gaze at the whitish luster of the pearls decorating His chest.

3.28.26

vakso ’dhivasam rsabhasya maha-vibhuteh

pumsam mano-nayana-nirvrtim adadhanam

kantham ca kaustubha-maner adhibhusanartham

kuryan manasy akhila-loka-namaskrtasya

SYNONYMS

vaksah—the chest; adhivasam—the abode; rsabhasya—of the Supreme Personality of Godhead; maha-vibhuteh—of Maha-Laksmi; pumsam—of persons; manah—to the mind; nayana—to the eyes; nirvrtim—transcendental pleasure; adadhanam—bestowing; kantham—the neck; ca—also; kaustubha-maneh—of the Kaustubha gem; adhibhusana-artham—which enhances the beauty; kuryat—he should meditate on; manasi—in the mind; akhila-loka—by the entire universe; namaskrtasya—who is adored.

TRANSLATION

The yogi should then meditate on the chest of the Supreme Personality of Godhead, the abode of goddess Maha-Laksmi.

The Lord’s chest is the source of all transcendental pleasure for the mind and full satisfaction for the eyes.

The yogi should then imprint on his mind the neck of the Personality of Godhead, who is adored by the entire universe.

The neck of the Lord serves to enhance the beauty of the Kaustubha gem, which hangs on His chest.

PURPORT

In the Upanisads it is said that the various energies of the Lord are working to create, destroy and maintain.

These inconceivable varieties of energy are stored in the bosom of the Lord.

As people generally say, God is all-powerful.

That prowess is represented by Maha-Laksmi, the reservoir of all energies, who is situated on the bosom of the transcendental form of the Lord.

The yogi who can meditate perfectly on that spot on the transcendental form of the Lord can derive many material powers, which comprise the eight perfections of the yoga system.

It is stated herein that the beauty of the neck of the Lord enhances the beauty of the Kaustubha gem rather than vice versa.

The gem itself becomes more beautiful because it is situated on the neck of the Lord.

A yogi is therefore recommended to meditate upon the Lord’s neck.

The Lord’s transcendental form can either be meditated upon in the mind or placed in a temple in the form of a statue and decorated in such a way that everyone can contemplate it.

Temple worship, therefore, is meant for persons who are not so advanced that they can meditate upon the form of the Lord.

There is no difference between constantly visiting the temple and directly seeing the transcendental form of the Lord; they are of equal value.

The advantageous position of the yogi is that he can sit anywhere in a solitary place and meditate upon the form of the Lord.

A less advanced person, however, has to go to the temple, and as long as he does not go to the temple he is unable to see the form of the Lord.

Either by hearing, seeing or meditating, the objective is the transcendental form of the Lord; there is no question of voidness or impersonalism.

The Lord can bestow the blessings of transcendental pleasure upon either the visitor of the temple, the meditator-yogi or one who hears about the Lord’s transcendental form from scriptures like the Srimad-Bhagavatam or Bhagavad-gita.

There are nine processes for executing devotional service, of which smaranam, or meditation, is one.

Yogis take advantage of the process of smaranam, whereas bhakti-yogis take special advantage of the process of hearing and chanting.

3.28.27

bahums ca mandara-gireh parivartanena

nirnikta-bahu-valayan adhiloka-palan

sancintayed dasa-sataram asahya-tejah

sankham ca tat-kara-saroruha-raja-hamsam

SYNONYMS

bahun—the arms; ca—and; mandara-gireh—of Mount Mandara; parivartanena—by the revolving; nirnikta—polished; bahu-valayan—the arm ornaments; adhiloka-palan—the source of the controllers of the universe; sancintayet—one should meditate on; dasa-sata-aram—the Sudarsana disc (ten hundred spokes); asahya-tejah—dazzling luster; sankham—the conch; ca—also; tat-kara—in the hand of the Lord; saroruha—lotuslike; raja-hamsam—like a swan.

TRANSLATION

The yogi should further meditate upon the Lord’s four arms, which are the source of all the powers of the demigods who control the various functions of material nature.

Then the yogi should concentrate on the polished ornaments, which were burnished by Mount Mandara as it revolved.

He should also duly contemplate the Lord’s discus, the Sudarsana cakra, which contains one thousand spokes and a dazzling luster, as well as the conch, which looks like a swan in His lotuslike palm.

PURPORT

All departments of law and order emanate from the arms of the Supreme Personality of Godhead.

The law and order of the universe is directed by different demigods, and it is here said to emanate from the Lord’s arms.

Mandara Hill is mentioned here because when the ocean was churned by the demons on one side and the demigods on the other, Mandara Hill was taken as the churning rod.

The Lord in His tortoise incarnation became the pivot for the churning rod, and thus His ornaments were polished by the turning of Mandara Hill.

In other words, the ornaments on the arms of the Lord are as brilliant and lustrous as if they had been polished very recently.

The wheel in the hand of the Lord, called the Sudarsana cakra, has one thousand spokes.

The yogi is advised to meditate upon each of the spokes.

He should meditate upon each and every one of the component parts of the transcendental form of the Lord.

3.28.28

kaumodakim bhagavato dayitam smareta

digdham arati-bhata-sonita-kardamena

malam madhuvrata-varutha-giropaghustam

caityasya tattvam amalam manim asya kanthe

SYNONYMS

kaumodakim—the club named Kaumodaki; bhagavatah—of the Personality of Godhead; dayitam—very dear; smareta—one should remember; digdham—smeared; arati—of the enemies; bhata—soldiers; sonita-kardamena—with the bloodstains; malam—the garland; madhuvrata—of bumblebees; varutha—of a swarm; gira—with the sound; upaghustam—surrounded; caityasya—of the living entity; tattvam—principle, truth; amalam—pure; manim—the pearl necklace; asya—of the Lord; kanthe—on the neck.

TRANSLATION

The yogi should meditate upon His club, which is named Kaumodaki and is very dear to Him.

This club smashes the demons, who are always inimical soldiers, and is smeared with their blood.

One should also concentrate on the nice garland on the neck of the Lord, which is always surrounded by bumblebees, with their nice buzzing sound, and one should meditate upon the pearl necklace on the Lord’s neck, which is considered to represent the pure living entities who are always engaged in His service.

PURPORT

The yogi must contemplate the different parts of the transcendental body of the Lord.

Here it is stated that the constitutional position of the living entities should be understood.

There are two kinds of living entities mentioned here.

One is called the arati.

They are averse to understanding the pastimes of the Supreme Personality of Godhead.

For them, the Lord appears with His hand clutching the terrible mace, which is always smeared with bloodstains from His killing of demons.

Demons are also sons of the Supreme Personality of Godhead.

As stated in Bhagavad-gita, all the different species of living entities are sons of the Supreme Personality of Godhead.

There are, however, two classes of living entities, who act in two different ways.

The Supreme Lord keeps on His neck those living entities who are pure, as one protects the jewels and pearls on the bosom and neck of one’s body.

Those living entities in pure Krsna consciousness are symbolized by the pearls on His neck.

Those who are demons and are inimical towards the pastimes of the Supreme Personality of Godhead are punished by His mace, which is always smeared with the blood of such fallen living entities.

The club of the Lord is very dear to Him because He uses this instrument to smash the bodies of the demons and mix their blood.

As mud is kneaded with water and earth, so the earthly bodies of the enemies of the Lord, or the atheists, are smashed by the club of the Lord, which becomes muddied with the blood of such demons.

3.28.29

bhrtyanukampita-dhiyeha grhita-murteh

sancintayed bhagavato vadanaravindam

yad visphuran-makara-kundala-valgitena

vidyotitamala-kapolam udara-nasam

SYNONYMS

bhrtya—for the devotees; anukampita-dhiya—out of compassion; iha—in this world; grhita-murteh—who presents different forms; sancintayet—one should meditate on; bhagavatah—of the Personality of Godhead; vadana—countenance; aravindam—lotuslike; yat—which; visphuran—glittering; makara—alligator-shaped; kundala—of His earrings; valgitena—by the oscillation; vidyotita—illuminated; amala—crystal clear; kapolam—His cheeks; udara—prominent; nasam—His nose.

TRANSLATION

The yogi should then meditate on the lotuslike countenance of the Lord, who presents His different forms in this world out of compassion for the anxious devotees.

His nose is prominent, and His crystal-clear cheeks are illuminated by the oscillation of His glittering alligator-shaped earrings.

PURPORT

The Lord descends to the material world out of His deep compassion for His devotees.

There are two reasons for the Lord’s appearance or incarnation in the material world.

Whenever there is a discrepancy in the discharge of religious principles and there is prominence of irreligion, the Lord descends for the protection of the devotees and the destruction of the nondevotees.

When He appears, His main purpose is to give solace to His devotees.

He does not have to come Himself to destroy the demons, for He has many agents; even the external energy, maya, has sufficient strength to kill them.

But when He comes to show compassion to His devotees, He kills the nondevotees as a matter of course.

The Lord appears in the particular form loved by a particular type of devotee.

There are millions of forms of the Lord, but they are one Absolute.

As stated in the Brahma-samhita, advaitam acyutam anadim ananta-rupam: (Bs.5.33) all the different forms of the Lord are one, but some devotees want to see Him in the form of Radha and Krsna, others prefer Him as Sita and Ramacandra, others would see Him as Laksmi-Narayana, and others want to see Him as four-handed Narayana, Vasudeva.

The Lord has innumerable forms, and He appears in a particular form as preferred by a particular type of devotee.

A yogi is advised to meditate upon the forms that are approved by devotees.

A yogi cannot imagine a form for meditation.

Those so-called yogis who manufacture a circle or target are engaged in nonsense.

Actually, a yogi must meditate upon the form of the Supreme Personality of Godhead that has been experienced by the Lord’s pure devotees.

Yogi means devotee.

Yogis who are not actually pure devotees should follow in the footsteps of devotees.

It is especially mentioned here that the yogi should meditate upon the form which is thus approved; he cannot manufacture a form of the Lord.

3.28.30

yac chri-niketam alibhih parisevyamanam

bhutya svaya kutila-kuntala-vrnda-justam

mina-dvayasrayam adhiksipad abja-netram

dhyayen manomayam atandrita ullasad-bhru

SYNONYMS

yat—which face of the Lord; sri-niketam—a lotus; alibhih—by bees; parisevyamanam—surrounded; bhutya—by elegance; svaya—its; kutila—curly; kuntala—of hair; vrnda—by a multitude; justam—adorned; mina—of fish; dvaya—a pair; asrayam—dwelling; adhiksipat—putting to shame; abja—a lotus; netram—having eyes; dhyayet—one should meditate on; manah-mayam—formed in the mind; atandritah—attentive; ullasat—dancing; bhru—having eyebrows.

TRANSLATION

The yogi then meditates upon the beautiful face of the Lord, which is adorned with curly hair and decorated by lotuslike eyes and dancing eyebrows.

A lotus surrounded by swarming bees and a pair of swimming fish would be put to shame by its elegance.

PURPORT

One important statement here is dhyayen manomayam.

Manomayam is not imagination.

Impersonalists think that the yogi can imagine any form he likes, but, as stated here, the yogi must meditate upon the form of the Lord which is experienced by devotees.

Devotees never imagine a form of the Lord.

They are not satisfied by something imaginary.

The Lord has different eternal forms; each devotee likes a particular form and thus engages himself in the service of the Lord by worshiping that form.

The Lord’s form is depicted in different ways according to scriptures.

As already discussed, there are eight kinds of representations of the original form of the Lord.

These representations can be produced by the use of clay, stone, wood, paint, sand, etc., depending upon the resources of the devotee.

Manomayam is a carving of the form of the Lord within the mind.

This is included as one of the eight different carvings of the form of the Lord.

It is not imagination.

Meditation on the actual form of the Lord may be manifested in different manners, but one should not conclude that one has to imagine a form.

There are two comparisons in this verse: first the Lord’s face is compared to a lotus, and then His black hair is compared to humming bees swarming around the lotus, and His two eyes are compared to two fish swimming about.

A lotus flower on the water is very beautiful when surrounded by humming bees and fish.

The Lord’s face is self-sufficient and complete.

His beauty defies the natural beauty of a lotus.

3.28.31

tasyavalokam adhikam krpayatighora-

tapa-trayopasamanaya nisrstam aksnoh

snigdha-smitanugunitam vipula-prasadam

dhyayec ciram vipula-bhavanaya guhayam

SYNONYMS

tasya—of the Personality of Godhead; avalokam—glances; adhikam—frequent; krpaya—with compassion; atighora—most fearful; tapa-traya—threefold agonies; upasamanaya—soothing; nisrstam—cast; aksnoh—from His eyes; snigdha—loving; smita—smiles; anugunitam—accompanied by; vipula—abundant; prasadam—full of grace; dhyayet—he should contemplate; ciram—for a long time; vipula—full; bhavanaya—with devotion; guhayam—in the heart.

TRANSLATION

The yogis should contemplate with full devotion the compassionate glances frequently cast by the Lord’s eyes, for they soothe the most fearful threefold agonies of His devotees.

His glances, accompanied by loving smiles, are full of abundant grace.

PURPORT

As long as one is in conditional life, in the material body, it is natural that he will suffer from anxieties and agonies.

One cannot avoid the influence of material energy, even when one is on the transcendental plane.

Sometimes disturbances come, but the agonies and anxieties of the devotees are at once mitigated when they think of the Supreme Personality of Godhead in His beautiful form or the smiling face of the Lord.

The Lord bestows innumerable favors upon His devotee, and the greatest manifestation of His grace is His smiling face, which is full of compassion for His pure devotees.

3.28.32

hasam harer avanatakhila-loka-tivra-

sokasru-sagara-visosanam atyudaram

sammohanaya racitam nija-mayayasya

bhru-mandalam muni-krte makara-dhvajasya

SYNONYMS

hasam—the smile; hareh—of Lord Sri Hari; avanata—bowed; akhila—all; loka—for persons; tivra-soka—caused by intense grief; asru-sagara—the ocean of tears; visosanam—drying up; ati-udaram—most benevolent; sammohanaya—for charming; racitam—manifested; nija-mayaya—by His internal potency; asya—His; bhru-mandalam—arched eyebrows; muni-krte—for the good of the sages; makara-dhvajasya—of the sex-god.

TRANSLATION

A yogi should similarly meditate on the most benevolent smile of Lord Sri Hari, a smile which, for all those who bow to Him, dries away the ocean of tears caused by intense grief.

The yogi should also meditate on the Lord’s arched eyebrows, which are manifested by His internal potency in order to charm the sex-god for the good of the sages.

PURPORT

The entire universe is full of miseries, and therefore the inhabitants of this material universe are always shedding tears out of intense grief.

There is a great ocean of water made from such tears, but for one who surrenders unto the Supreme Personality of Godhead, the ocean of tears is at once dried up.

One need only see the charming smile of the Supreme Lord.

In other words, the bereavement of material existence immediately subsides when one sees the charming smile of the Lord.

It is stated in this verse that the charming eyebrows of the Lord are so fascinating that they cause one to forget the charms of sense attraction.

The conditioned souls are shackled to material existence because they are captivated by the charms of sense gratification, especially sex life.

The sex-god is called Makara-dhvaja.

The charming brows of the Supreme Personality of Godhead protect the sages and devotees from being charmed by material lust and sex attraction.

Yamunacarya, a great acarya, said that ever since he had seen the charming pastimes of the Lord, the charms of sex life had become abominable for him, and the mere thought of sex enjoyment would cause him to spit and turn his face.

Thus if anyone wants to be aloof from sex attraction, he must see the charming smile and fascinating eyebrows of the Supreme Personality of Godhead.

3.28.33

dhyanayanam prahasitam bahuladharostha-

bhasarunayita-tanu-dvija-kunda-pankti

dhyayet svadeha-kuhare ’vasitasya visnor

bhaktyardrayarpita-mana na prthag didrkset

SYNONYMS

dhyana-ayanam—easily meditated upon; prahasitam—the laughter; bahula—abundant; adhara-ostha—of His lips; bhasa—by the splendor; arunayita—rendered rosy; tanu—small; dvija—teeth; kunda-pankti—like a row of jasmine buds; dhyayet—he should meditate upon; sva-deha-kuhare—in the core of his heart; avasitasya—who resides; visnoh—of Visnu; bhaktya—with devotion; ardraya—steeped in love; arpita-manah—his mind being fixed; na—not; prthak—anything else; didrkset—he should desire to see.

TRANSLATION

With devotion steeped in love and affection, the yogi should meditate within the core of his heart upon the laughter of Lord Visnu.

The laughter of Visnu is so captivating that it can be easily meditated upon.

When the Supreme Lord is laughing, one can see His small teeth, which resemble jasmine buds rendered rosy by the splendor of His lips.

Once devoting his mind to this, the yogi should no longer desire to see anything else.

PURPORT

It is recommended that the yogi visualize the laughter of the Lord after studying His smile very carefully.

These particular descriptions of meditation on the smile, laughter, face, lips and teeth all indicate conclusively that God is not impersonal.

It is described herein that one should meditate on the laughter or smiling of Visnu.

There is no other activity that can completely cleanse the heart of the devotee.

The exceptional beauty of the laughter of Lord Visnu is that when He smiles His small teeth, which resemble the buds of jasmine flowers, at once become reddish, reflecting His rosy lips.

If the yogi is able to place the beautiful face of the Lord in the core of his heart, he will be completely satisfied.

In other words, when one is absorbed in seeing the beauty of the Lord within himself, the material attraction can no longer disturb him.

3.28.34

evam harau bhagavati pratilabdha-bhavo

bhaktya dravad-dhrdaya utpulakah pramodat

autkanthya-baspa-kalaya muhur ardyamanas

tac capi citta-badisam sanakair viyunkte

SYNONYMS

evam—thus; harau—towards Lord Hari; bhagavati—the Personality of Godhead; pratilabdha—developed; bhavah—pure love; bhaktya—by devotional service; dravat—melting; hrdayah—his heart; utpulakah—experiencing standing of the hairs of the body; pramodat—from excessive joy; autkanthya—occasioned by intense love; baspa-kalaya—by a stream of tears; muhuh—constantly; ardyamanah—being afflicted; tat—that; ca—and; api—even; citta—the mind; badisam—hook; sanakaih—gradually; viyunkte—withdraws.

TRANSLATION

By following this course, the yogi gradually develops pure love for the Supreme Personality of Godhead, Hari.

In the course of his progress in devotional service, the hairs on his body stand erect through excessive joy, and he is constantly bathed in a stream of tears occasioned by intense love.

Gradually, even the mind, which he used as a means to attract the Lord, as one attracts a fish to a hook, withdraws from material activity.

PURPORT

Here it is clearly mentioned that meditation, which is an action of the mind, is not the perfect stage of samadhi, or absorption.

In the beginning the mind is employed in attracting the form of the Supreme Personality of Godhead, but in the higher stages there is no question of using the mind.

A devotee becomes accustomed to serving the Supreme Lord by purification of his senses.

In other words, the yoga principles of meditation are required as long as one is not situated in pure devotional service.

The mind is used to purify the senses, but when the senses are purified by meditation, there is no need to sit in a particular place and try to meditate upon the form of the Lord.

One becomes so habituated that he automatically engages in the personal service of the Lord.

When the mind forcibly is engaged upon the form of the Lord, this is called nirbija-yoga, or lifeless yoga, for the yogi does not automatically engage in the personal service of the Lord.

But when he is constantly thinking of the Lord, that is called sabija-yoga, or living yoga.

One has to be promoted to the platform of living yoga.

One should engage in the service of the Lord twenty-four hours a day, as confirmed in the Brahma-samhita.

The stage of premanjana-cchurita can be attained by developing complete love.

When one’s love for the Supreme Personality of Godhead in devotional service is fully developed, one always sees the Lord, even without artificially meditating on His form.

His vision is divine because he has no other engagement.

At this stage of spiritual realization it is not necessary to engage the mind artificially.

Since the meditation recommended in the lower stages is a means to come to the platform of devotional service, those already engaged in the transcendental loving service of the Lord are above such meditation.

This stage of perfection is called Krsna consciousness.

3.28.35

muktasrayam yarhi nirvisayam viraktam

nirvanam rcchati manah sahasa yatharcih

atmanam atra puruso ’vyavadhanam ekam

anviksate pratinivrtta-guna-pravahah

SYNONYMS

mukta-asrayam—situated in liberation; yarhi—at which time; nirvisayam—detached from sense objects; viraktam—indifferent; nirvanam—extinction; rcchati—obtains; manah—the mind; sahasa—immediately; yatha—like; arcih—the flame; atmanam—the mind; atra—at this time; purusah—a person; avyavadhanam—without separation; ekam—one; anviksate—experiences; pratinivrtta—freed; guna-pravahah—from the flow of material qualities.

TRANSLATION

When the mind is thus completely freed from all material contamination and detached from material objectives, it is just like the flame of a lamp.

At that time the mind is actually dovetailed with that of the Supreme Lord and is experienced as one with Him because it is freed from the interactive flow of the material qualities.

PURPORT

In the material world the activities of the mind are acceptance and rejection.

As long as the mind is in material consciousness, it must be forcibly trained to accept meditation on the Supreme Personality of Godhead, but when one is actually elevated to loving the Supreme Lord, the mind is automatically absorbed in thought of the Lord.

In such a position a yogi has no other thought than to serve the Lord.

This dovetailing of the mind with the desires of the Supreme Personality of Godhead is called nirvana, or making the mind one with the Supreme Lord.

The best example of nirvana is cited in Bhagavad-gita.

In the beginning the mind of Arjuna deviated from Krsna’s.

Krsna wanted Arjuna to fight, but Arjuna did not want to, so there was disagreement.

But after hearing Bhagavad-gita from the Supreme Personality of Godhead, Arjuna dovetailed his mind with Krsna’s desire.

This is called oneness.

This oneness, however, did not cause Arjuna and Krsna to lose their individualities.

The Mayavadi philosophers cannot understand this.

They think that oneness necessitates loss of individuality.

Actually, however, we find in Bhagavad-gita that individuality is not lost.

When the mind is completely purified in love of Godhead, the mind becomes the mind of the Supreme Personality of Godhead.

The mind at that time does not act separately, nor does it act without inspiration to fulfill the desire of the Lord.

The individual liberated soul has no other activity pratinivrtta-guna-pravahah.

In the conditioned state the mind is always engaged in activity impelled by the three modes of the material world, but in the transcendental stage, the material modes cannot disturb the mind of the devotee.

The devotee has no other concern than to satisfy the desires of the Lord.

That is the highest stage of perfection, called nirvana or nirvana-mukti.

At this stage the mind becomes completely free from material desire.

Yatharcih.

Arcih means flame When a lamp is broken or the oil is finished, we see that the flame of the lamp goes out.

But according to scientific understanding, the flame is not extinguished; it is conserved.

This is conservation of energy.

Similarly, when the mind stops functioning on the material platform, it is conserved in the activities of the Supreme Lord.

The Mayavadi philosophers’ conception of cessation of the functions of the mind is explained here: cessation of the mental functions means cessation of activities conducted under the influence of the three modes of material nature.

3.28.36

so ’py etaya caramaya manaso nivrttya

tasmin mahimny avasitah sukha-duhkha-bahye

hetutvam apy asati kartari duhkhayor yat

svatman vidhatta upalabdha-paratma-kasthah

SYNONYMS

sah—the yogi; api—moreover; etaya—by this; caramaya—ultimate; manasah—of the mind; nivrttya—by cessation of material reaction; tasmin—in his; mahimni—ultimate glory; avasitah—situated; sukha-duhkha-bahye—outside of happiness and distress; hetutvam—the cause; api—indeed; asati—a product of ignorance; kartari—in the false ego; duhkhayoh—of pleasure and pain; yat—which; sva-atman—to his own self; vidhatte—he attributes; upalabdha—realized; para-atma—of the Personality of Godhead; kasthah—the highest truth.

TRANSLATION

Thus situated in the highest transcendental stage, the mind ceases from all material reaction and becomes situated in its own glory, transcendental to all material conceptions of happiness and distress.

At that time the yogi realizes the truth of his relationship with the Supreme Personality of Godhead.

He discovers that pleasure and pain as well as their interactions, which he attributed to his own self, are actually due to the false ego, which is a product of ignorance.

PURPORT

Forgetfulness of one’s relationship with the Supreme Personality of Godhead is a product of ignorance.

By yoga practice one can eradicate this ignorance of thinking oneself independent of the Supreme Lord.

One’s actual relationship is eternally that of love.

The living entity is meant to render transcendental loving service to the Lord.

Forgetfulness of that sweet relationship is called ignorance, and in ignorance one is impelled by the three material modes of nature to think himself the enjoyer.

When the devotee’s mind is purified and he understands that his mind has to be dovetailed with the desires of the Supreme Personality of Godhead, he has attained the perfectional, transcendental stage, which is beyond the perception of material distress and happiness.

As long as one acts on his own account, he is subject to all the material perceptions of so-called happiness and distress.

Actually there is no happiness.

Just as there is no happiness in any of the activities of a madman, so in material activities the mental concoctions of happiness and distress are false.

Actually everything is distress.

When the mind is dovetailed to act according to the desire of the Lord, one has attained the transcendental stage.

The desire to lord it over material nature is the cause of ignorance, and when that desire is completely extinguished and the desires are dovetailed with those of the Supreme Lord, one has reached the perfectional stage.

Upalabdha-paratma-kasthah.

Upalabdha means realization Realization necessarily indicates individuality.

In the perfectional, liberated stage, there is actual realization.

Nivrttya means that the living entity keeps his individuality; oneness means that he realizes happiness in the happiness of the Supreme Lord.

In the Supreme Lord there is nothing but happiness.

Anandamayo ’bhyasat: the Lord is by nature full of transcendental happiness.

In the liberated stage, oneness with the Supreme Lord means that one has no realization other than happiness.

But the individual still exists, otherwise this word upalabdha, indicating individual realization of transcendental happiness, would not have been used.

3.28.37

deham ca tam na caramah sthitam utthitam va

siddho vipasyati yato ’dhyagamat svarupam

daivad upetam atha daiva-vasad apetam

vaso yatha parikrtam madira-madandhah

SYNONYMS

deham—material body; ca—and; tam—that; na—not; caramah—last; sthitam—sitting; utthitam—rising; va—or; siddhah—the realized soul; vipasyati—can conceive; yatah—because; adhyagamat—he has achieved; sva-rupam—his real identity; daivat—according to destiny; upetam—arrived; atha—moreover; daiva-vasat—according to destiny; apetam—departed; vasah—clothing; yatha—as; parikrtam—put on; madira-mada-andhah—one who is blinded by intoxication.

TRANSLATION

Because he has achieved his real identity, the perfectly realized soul has no conception of how the material body is moving or acting, just as an intoxicated person cannot understand whether or not he has clothing on his body.

PURPORT

This stage of life is explained by Rupa Gosvami in his Bhakti-rasamrta-sindhu.

A person whose mind is completely dovetailed with the desire of the Supreme Personality of Godhead, and who engages one hundred percent in the service of the Lord, forgets his material bodily demands.

3.28.38

deho ’pi daiva-vasagah khalu karma yavat

svarambhakam pratisamiksata eva sasuh

tam sa-prapancam adhirudha-samadhi-yogah

svapnam punar na bhajate pratibuddha-vastuh

SYNONYMS

dehah—the body; api—moreover; daiva-vasa-gah—under the control of the Personality of Godhead; khalu—indeed; karma—activities; yavat—as much as; sva-arambhakam—begun by himself; pratisamiksate—continues to function; eva—certainly; sa-asuh—along with the senses; tam—the body; sa-prapancam—with its expansions; adhirudha-samadhi-yogah—being situated in samadhi by yoga practice; svapnam—born in a dream; punah—again; na—not; bhajate—he does accept as his own; pratibuddha—awake; vastuh—to his constitutional position.

TRANSLATION

The body of such a liberated yogi, along with the senses, is taken charge of by the Supreme Personality of Godhead, and it functions until its destined activities are finished.

The liberated devotee, being awake to his constitutional position and thus situated in samadhi, the highest perfectional stage of yoga, does not accept the by-products of the material body as his own.

Thus he considers his bodily activities to be like the activities of a body in a dream.

PURPORT

The following questions may be posed.

As long as the liberated soul is in contact with the body, why don’t the bodily activities affect him? Doesn’t he actually become contaminated by the action and reaction of material activities? In answer to such questions, this verse explains that the material body of a liberated soul is taken charge of by the Supreme Personality of Godhead.

It is not acting due to the living force of the living entity; it is simply acting as a reaction to past activities.

Even after being switched off, an electric fan moves for some time.

That movement is not due to the electric current, but is a continuation of the last movement; similarly, although a liberated soul appears to be acting just like an ordinary man, his actions are to be accepted as the continuation of past activities.

In a dream one may see himself expanded through many bodies, but when awake he can understand that those bodies were all false.

Similarly, although a liberated soul has the by-products of the body—children, wife, house, etc.—he does not identify himself with those bodily expansions.

He knows that they are all products of the material dream.

The gross body is made of the gross elements of matter, and the subtle body is made of mind, intelligence, ego and contaminated consciousness.

If one can accept the subtle body of a dream as false and not identify oneself with that body, then certainly an awake person need not identify with the gross body.

As one who is awake has no connection with the activities of the body in a dream, an awakened, liberated soul has no connection with the activities of the present body.

In other words, because he is acquainted with his constitutional position, he never accepts the bodily concept of life.

3.28.39

yatha putrac ca vittac ca

prthan martyah pratiyate

apy atmatvenabhimatad

dehadeh purusas tatha

SYNONYMS

yatha—as; putrat—from a son; ca—and; vittat—from wealth; ca—also; prthak—differently; martyah—a mortal man; pratiyate—is understood; api—even; atmatvena—by nature; abhimatat—for which one has affection; deha-adeh—from his material body, senses and mind; purusah—the liberated soul; tatha—similarly.

TRANSLATION

Because of great affection for family and wealth, one accepts a son and some money as his own, and due to affection for the material body, one thinks that it is his.

But actually, as one can understand that his family and wealth are different from him, the liberated soul can understand that he and his body are not the same.

PURPORT

The status of real knowledge is explained in this verse.

There are many children, but we accept some children as our sons and daughters because of our affection for them, although we know very well that these children are different from us.

Similarly, because of great affection for money, we accept some amount of wealth in the bank as ours.

In the same way, we claim that the body is ours because of affection for it.

I say that it is m body.

I then extend that possessive concept and say, It is my hand, my leg and further, It is my bank balance, my son, my daughter But actually I know that the son and the money are separate from me.

It is the same with the body; I am separate from my body.

It is a question of understanding, and the proper understanding is called pratibuddha.

By obtaining knowledge in devotional service, or Krsna consciousness, one can become a liberated soul.

3.28.40

yatholmukad visphulingad

dhumad vapi sva-sambhavat

apy atmatvenabhimatad

yathagnih prthag ulmukat

SYNONYMS

yatha—as; ulmukat—from the flames; visphulingat—from the sparks; dhumat—from the smoke; va—or; api—even; sva-sambhavat—produced from itself; api—although; atmatvena—by nature; abhimatat—intimately connected; yatha—as; agnih—the fire; prthak—different; ulmukat—from the flames.

TRANSLATION

The blazing fire is different from the flames, from the sparks and from the smoke, although all are intimately connected because they are born from the same blazing wood.

PURPORT

Although the blazing firewood, the sparks, the smoke and the flame cannot stay apart because each of them is part and parcel of the fire, still they are different from one another.

A less intelligent person accepts the smoke as fire, although fire and smoke are completely different.

The heat and light of the fire are separate, although one cannot differentiate fire from heat and light.

3.28.41

bhutendriyantah-karanat

pradhanaj jiva-samjnitat

atma tatha prthag drasta

bhagavan brahma-samjnitah

SYNONYMS

bhuta—the five elements; indriya—the senses; antah-karanat—from the mind; pradhanat—from the pradhana; jiva-samjnitat—from the jiva soul; atma—the Paramatma; tatha—so; prthak—different; drasta—the seer; bhagavan—the Personality of Godhead; brahma-samjnitah—called Brahman.

TRANSLATION

The Supreme Personality of Godhead, who is known as Parambrahma, is the seer.

He is different from the jiva soul, or individual living entity, who is combined with the senses, the five elements and consciousness.

PURPORT

A clear conception of the complete whole is given herewith.

The living entity is different from the material elements, and the supreme living entity, the Personality of Godhead, who is the creator of the material elements, is also different from the individual living entity.

This philosophy is propounded by Lord Caitanya as acintya-bhedabheda-tattva.

Everything is simultaneously one with and different from everything else.

The cosmic manifestation created by the Supreme Lord by His material energy is also simultaneously different and nondifferent from Him.

The material energy is nondifferent from the Supreme Lord, but at the same time, because that energy is acting in a different way, it is different from Him.

Similarly, the individual living entity is one with and different from the Supreme Lord.

This simultaneously one and differen philosophy is the perfect conclusion of the Bhagavata school, as confirmed here by Kapiladeva.

Living entities are compared to the sparks of a fire.

As stated in the previous verse, fire, flame, smoke and firewood are combined together.

Here the living entity, the material elements and the Supreme Personality of Godhead are combined together.

The exact position of the living entities is just like that of the sparks of a fire; they are part and parcel.

The material energy is compared to the smoke.

The fire is also part and parcel of the Supreme Lord.

In the Visnu Purana it is said that whatever we can see or experience, either in the material or spiritual world, is an expansion of the different energies of the Supreme Lord.

As fire distributes its light and heat from one place, the Supreme Personality of Godhead distributes His different energies all over His creation.

The four principles of the Vaisnava philosophic doctrine are suddha-advaita (purified oneness), dvaita-advaita (simultaneous oneness and difference), visista-advaita and dvaita.

All four principles of Vaisnava philosophy are based on the thesis of Srimad-Bhagavatam explained in these two verses.

3.28.42

sarva-bhutesu catmanam

sarva-bhutani catmani

iksetananya-bhavena

bhutesv iva tad-atmatam

SYNONYMS

sarva-bhutesu—in all manifestations; ca—and; atmanam—the soul; sarva-bhutani—all manifestations; ca—also; atmani—in the Supreme Spirit; ikseta—he should see; ananya-bhavena—with equal vision; bhutesu—in all manifestations; iva—as; tat-atmatam—the nature of itself.

TRANSLATION

A yogi should see the same soul in all manifestations, for all that exists is a manifestation of different energies of the Supreme.

In this way the devotee should see all living entities without distinction.

That is realization of the Supreme Soul.

PURPORT

As stated in the Brahma-samhita, not only does the Supreme Soul enter each and every universe, but He enters even the atoms.

The Supreme Soul is present everywhere in the dormant stage, and when one can see the presence of the Supreme Soul everywhere, one is liberated from material designations.

The word sarva-bhutesu is to be understood as follows.

There are four different divisions of species—living entities which sprout from the earth, living entities born of fermentation or germination, living entities which come from eggs and living entities which come from the embryo.

These four divisions of living entities are expanded in 8,400,000 species of life.

A person who is freed from material designations can see the same quality of spirit present everywhere or in every manifested living entity.

Less intelligent men think that plants and grass grow out of the earth automatically, but one who is actually intelligent and has realized the self can see that this growth is not automatic; the cause is the soul, and the forms come out in material bodies under different conditions.

By fermentation in the laboratory many germs are born, but this is due to the presence of the soul.

The material scientist thinks that eggs are lifeless, but that is not a fact.

From Vedic scripture we can understand that living entities in different forms are generated under different conditions.

Birds evolve from eggs, and beasts and human beings are born from the embryo.

The perfect vision of the yogi or devotee is that he sees the presence of the living entity everywhere.

3.28.43

sva-yonisu yatha jyotir

ekam nana pratiyate

yoninam guna-vaisamyat

tathatma prakrtau sthitah

SYNONYMS

sva-yonisu—in forms of wood; yatha—as; jyotih—fire; ekam—one; nana—differently; pratiyate—is exhibited; yoninam—of different wombs; guna-vaisamyat—from the different conditions of the modes; tatha—so; atma—the spirit soul; prakrtau—in the material nature; sthitah—situated.

TRANSLATION

As fire is exhibited in different forms of wood, so, under different conditions of the modes of material nature, the pure spirit soul manifests itself in different bodies.

PURPORT

It is to be understood that the body is designated.

Prakrti is an interaction by the three modes of material nature, and according to these modes, someone has a small body, and someone has a very large body.

For example, the fire in a big piece of wood appears very big, and in a stick the fire appears small.

Actually, the quality of fire is the same everywhere, but the manifestation of material nature is such that according to the fuel, the fire appears bigger and smaller.

Similarly, the soul in the universal body, although of the same quality, is different from the soul in the smaller body.

The small particles of soul are just like sparks of the larger soul.

The greatest soul is the Supersoul, but the Supersoul is quantitatively different from the small soul.

The Supersoul is described in the Vedic literature as the supplier of all necessities of the smaller soul (nityo nityanam).

One who understands this distinction between the Supersoul and the individual soul is above lamentation and is in a peaceful position.

When the smaller soul thinks himself quantitatively as big as the larger soul, he is under the spell of maya, for that is not his constitutional position.

No one can become the greater soul simply by mental speculation.

The smallness or greatness of different souls is described in the Varaha Purana as svamsa-vibhinnamsa.

The svamsa soul is the Supreme Personality of Godhead, and the vibhinnamsa souls, or small particles, are eternally small particles, as confirmed in Bhagavad-gita (mamaivamso jiva-loke jiva-bhutah sanatanah (Bg.15.7)).

The small living entities are eternally part and parcel, and therefore it is not possible for them to be quantitatively as great as the Supersoul.

3.28.44

tasmad imam svam prakrtim

daivim sad-asad-atmikam

durvibhavyam parabhavya

svarupenavatisthate

SYNONYMS

tasmat—thus; imam—this; svam—own; prakrtim—material energy; daivim—divine; sat-asat-atmikam—consisting of cause and effect; durvibhavyam—difficult to understand; parabhavya—after conquering; sva-rupena—in the self-realized position; avatisthate—he remains.

TRANSLATION

Thus the yogi can be in the self-realized position after conquering the insurmountable spell of maya, who presents herself as both the cause and effect of this material manifestation and is therefore very difficult to understand.

PURPORT

It is stated in Bhagavad-gita that the spell of maya, which covers the knowledge of the living entity, is insurmountable.

However, one who surrenders unto Krsna, the Supreme Personality of Godhead, can conquer this seemingly insurmountable spell of maya.

Here also it is stated that the daivi prakrti, or the external energy of the Supreme Lord, is durvibhavya, very difficult to understand and very difficult to conquer.

One must, however, conquer this insurmountable spell of maya, and this is possible, by the grace of the Lord, when God reveals Himself to the surrendered soul.

It is also stated here, svarupenavatisthate.

Svarupa means that one has to know that he is not the Supreme Soul, but rather, part and parcel of the Supreme Soul; that is self-realization.

To think falsely that one is the Supreme Soul and that one is all-pervading is not svarupa.

This is not realization of his actual position.

The real position is that one is part and parcel.

It is recommended here that one remain in that position of actual self-realization.

In Bhagavad-gita this understanding is defined as Brahman realization.

After Brahman realization, one can engage in the activities of Brahman.

As long as one is not self-realized, he engages in activities based on false identification with the body.

When one is situated in his real self, then the activities of Brahman realization begin.

The Mayavadi philosophers say that after Brahman realization, all activities stop, but that is not actually so.

If the soul is so active in its abnormal condition, existing under the covering of matter, how can one deny its activity when free? An example may be cited here.

If a man in a diseased condition is very active, how can one imagine that when he is free from the disease he will be inactive? Naturally the conclusion is that when one is free from all disease his activities are pure.

It may be said that the activities of Brahman realization are different from those of conditional life, but that does not stop activity.

This is indicated in Bhagavad-gita (18.54): after one realizes oneself to be Brahman, devotional service begins.

Mad-bhaktim labhate param: after Brahman realization, one can engage in the devotional service of the Lord.

Therefore devotional service of the Lord is activity in Brahman realization.

For those who engage in devotional service there is no spell of maya, and their situation is all-perfect.

The duty of the living entity, as a part and parcel of the whole, is to render devotional service to the whole.

That is the ultimate perfection of life.